Эра великого феодала
v 1 - 12
Переводчик
Шимэй
Редактор
Шиди, Су Вон
Случившееся с этим дрянным господином учит нас расширять наш кругозор, изучать больше литературы, а также приводит к пониманию того, что жить, изолировавшись на материке Фаньнань, не есть хорошо.
***
Несмотря на мою слепоту, статус моей территории и благоприятную для меня ситуацию изменить было бы непросто.
Мы становились все сильнее и сильнее, и постепенно обрели статус самой сильной державы на севере. Все знали, что столкновение с феодалом Аньсаем и Южным Альянсом — лишь вопрос времени.
Прошло почти три года с тех пор, как я впервые встретил Фулю.
Два года назад после полного выздоровления он восстановил свою способность сохранять человеческую форму столько, сколько хотел, однако он не ушел, а остался со мной.
Мне было страшно, но я не мог заставить себя проявить инициативу и затронуть эту тему. Я был очень доволен своей нынешней жизнью. Моя мама и Анна пребывали в добром здравии, у моего младшего брата впереди было блестящее будущее, а мои гражданские и военные министры отличались талантами.
Днем Фулю часто возил меня куда-нибудь, а ночью разрешал обниматься, пока мы не засыпали. Мою жизнь и правда можно считать идеальной.
Но кое в чем я все же не был уверен: год назад Фулю начал творить со мной всякие непотребства.
Он был взрослым, молодым и сильным драконом-самцом с магическими способностями, а я — маленьким, слабым и слепым человеком. Даже в человеческой форме он в миллиард раз превосходил меня по силе. И, принимая во внимание факт того, что я отличался трусостью и чувствительностью, а также боялся опозориться, я после тщательного и рационального анализа сложившейся ситуации выбрал путь смирения. Поэтому я просто следовал своим инстинктам и лежал.
Когда он просил у меня чего-то, я пассивно соглашался, если он особенно возбуждался, я старался сохранять спокойствие и настоятельно умолял его не принимать форму дракона. Как человек, который голыми руками1 слепил себя из ничего, моя бережливость давно врезалась в кости.
1 Голыми руками (кит. 白手起家) — голыми руками начать дело; начинать с нуля, то есть создать своё благополучие собственным трудом; создавать на пустом месте.
Если бы Фулю превратился в дракона, он бы наверняка разрушил кровать.
Приручить дракона и правда очень сложно, и я мог только догадываться о том, насколько, должно быть, тяжело Аньсаю, который так долго удерживал своего черного дракона.
Анна принесла мне завтрак и услышала мои жалобы. Чуть поколебавшись, она сказала:
— Адам, не все приручают дракона так, как ты ...
Я наклонился ближе, полностью заинтригованный.
— Как же тогда это делают другие феодалы и короли?
Но прежде чем она успела ответить, нас прервали шаги. Это оказался Фулю.
За последние несколько лет я научился различать людей по шагам, и теперь легко мог узнать по ним знакомых.
Как по расписанию, он сказал:
— Анна, можешь пока отдохнуть. Я позабочусь об Адаме.
Я услышал, как Анна тихо ушла. Фулю подвинул стол и сел рядом со мной. Накормив меня несколькими ложками супа, он спокойно сказал:
— Не слушай Анну. Все феодалы спят вместе со своими драконами.
Проглотив суп, я задумался о сказанном Фулю. Независимо от того, правда он говорил или нет, мне трудно было это подтвердить — все-таки на всем материке Фаньнань только у Аньсая и у меня имелись драконы, а наши отношения находились на грани войны.
Я надеялся, что однажды смогу спросить Аньсая о том, как ему удавалось поддерживать хорошие отношения между ним и его драконом в течение последних двадцати лет.
Однако Фулю никогда не давал мне такой возможности.
Наша война с Аньсаем наконец началась.
Слепец — лишь обуза в битве, поэтому мне пришлось остаться дома и положиться на отчеты бесчисленного количества людей, чтобы получить четкое представление о происходящем на поле боя.
Судя по всем, долгожданного столкновения двух драконов так и не произошло.
Они сказали, что черный дракон Аньсая с самого начала принялся кружить в небе и реветь, когда Фулю прилетел издалека вслед за нашими войсками.
Черный дракон почувствовал гнетущую и мощную ауру Фулю, замер на мгновение, а после немедленно спустился и лег на землю, показывая тем самым смирение. Будто крестьянин, кланяющийся своему монарху.
Сила — самое главное. Потеряв поддержку даже черного дракона, войска Аньсая потерпели поражение, и мои солдаты под командованием моим полководцев завершили начатое.
Пусть мне не предоставили возможности узнать у Аньсая лично, как приручать дракона, я все же догадывался, что его опыт не похож на мой. Например, я слышал, что его дракон не превращался в человека, а также не мог изменять своих размеров, как это делал Фулю.
А если его дракон не становился человеком, ни уменьшался…
Учитывая тот факт, что я не смог вынести того раза, когда однажды Фулю попытался сделать это именно так, насколько грубо, должно быть, это проходило у Аньсая все эти двадцать лет…
Осознав это, я не мог не посочувствовать своему товарищу Аньсаю, который старательно и сознательно много лет воспитывал дракона, но встретил свою погибель.
Комментарии: 4
Я думала, что это Адам будет зачинщиком непотребств))
Очень интересная новелла, и правда лёгкая:) я буду с нетерпением ждать продолжения.
Спасибо за перевод и за то, что познакомили с ещё одним хорошим чтивом:)
Фулю, боже, ты пошто его одраконить пытался в своей оригинальной форме, боже XD
Котики, большое спасибо за перевод! Жаль только, что тема одраконивания не раскрыта автором полностью, охо-хо_)
Ответ от Су Вон
Она еще раскроется)0)
я реву с этих предположений о бедном Аньсяе, воспитывающем дракона столь экзотические способом
благодарю за перевод!