Положение Сяо Цзинфэна
v 1 - 30
Переводчик
_Longs_Doigts_
Лицо Сяо Цзиньтина потемнело. Мужчина преисполнился негодования: как это возможно, чтобы Сяо Цзинфэн был таким человеком?
Сяо Цзинфэн находился в отряде наемных воинов уже три года и делал для них немало. Сказали изгонят, значит – изгонят, эти наемничьи отряды были слишком бездушны. «Отнял добычу Чжоу Канци» – в этом определенно имелось какое-то недоразумение, семьи Чжоу и Сяо являлись старыми врагами, нельзя точно сказать, не был ли Чжоу Канци заинтересован в уничтожении этой ветви и не атаковал ли Сяо Цзинфэна предумышленно?
Семья Чжоу строила козни против Сяо Цзинфэна, семья Сяо не стала высовываться ради Сяо Цзинфэна – и пусть, но помимо того бросать камни на упавшего в колодец* – это уже отвратительно. О Фэн Сюээр, когда она стала супругой Сяо Мухона, если была наложницей? Фэн Сээр на самом деле была танцовщицей из квартала развлечений, понравившейся Сяо Мухону. Она было всего лишь принята как наложница, вплоть до того, что даже наложницей то не считалась.
落井下石(luòjǐng xiàshí) – бросать камни на упавшего в колодец (обр. в знач.: добить, бить лежачего)
Ради одной танцовщицы изгнать из семьи родного сына, действительно слишком смешно. О качествах и поступках Сяо Цзинфэна Сяо Цзиньтин хорошо знал, тот ненавидел плохих людей и плохие дела, будто злейшего своего врага. По характеру уважающий давние устои, он не был способен совершить нечто подобное. К тому же, Сяо Цзинфэн, может и имел пристрастия к алкоголю, однако совершенно не был падок на женщин.
– Дедушка не вмешался, наблюдая, как второго брата изгоняют из семьи? – с недовольством спросил Сяо Цзиньтин.
Сюй Муань покачал головой:
– Дедушка находился в уединении.
Глядя на Сяо Цзиньтина, Сюй Муань был немного удивлен. Братья находились в раздоре, к тому же Сяо Цзинфэн приложил руку к тому, чтобы проучить Сяо Цзиньтина. Сяо Цзиньтин за глаза всегда был ублюдком, и называл ублюдком Сяо Цзинфэна. Сюй Муань раньше считал, что из-за того, что с вторым старшим братом случилась беда, мужчина только порадуется.
– Дедушка слишком великодушен. – все с тем же недовольством ответил Сяо Цзиньтин.
– Дедушка в последнее время обеспокоен тем, как увеличить продолжительность своей жизни. У него не один родной сын, потомков и того больше, к тому же природные способности Сяо Цзинфэна были плохи, что уже не поднимало его ценность. Дедушка уже долгое время не касался дел, и так же не пожелал озаботиться этим происшествием. – Сюй Муань покачал головой.
Отец Сяо Цзиньтина – Сяо Линфэн, – был вторым среди совершенствующихся седьмой ступени, матушка – Ван Лу, – находилась на шестой.
Дядя Сяо Цзиньтина – Сяо Чэнфэн был на первом месте, находясь на шестой ступени совершенствования, его жена – Лиу Сян, имела пятую ступень, и Сяо Мухон на самом деле был их старшим сыном. Сяо Линфэн и Сяо Чэнфэн были сыновьями одного отца, но разных матерей, и постоянно боролись между собой – на людях и скрытно. Раньше, когда родители прошлого владельца тела были живы, позиция Сяо Чэнфэна была прочно подавлена, ныне же, когда они мертвы, Сяо Чэнфэн*, ясное дело, не мог упустить столь благоприятную возможность подавить вторую ветвь рода.
п/п: в оригинале здесь написано 萧林风 (Сяо Линфэн), но он отец Сяо Цзиньтина и уже мертв, что идет вразрез с тем, что говорится во фразе. Возможно, автор опечатался и этот переводчик посчитал целесообразным изменить это имя на дядино.
– Семья Сяо действительно пожелала смены власти! – покачав головой, сказал мужчина. Прежде был изгнан Сяо Цзиньтин, затем его второй из старших братьев был оклеветан, можно сказать, что его ветвь была подавлена окончательно.
Мужчина горько усмехнулся. По сравнению с тем, что случилось с его вторым из старших братьев, старший дядя, можно сказать, был довольно любезен с ним самим.
– В письме говорится о местонахождении второго старшего брата? – спросил Сяо Цзиньтин.
Сюй Муань на миг замер и спросил:
– Ты хочешь пригласить второго старшего брата к нам в дом?
Мужчина кивнул головой:
– Верно, наша семья тоже не пожалеет брату кусочек риса.
Второй старший брат прежнего владельца тела был человеком, всегда готовым прийти на помощь другу, к тому же, силой он не слабее. Их с Сюй Муанем было двое, в конце концов, этого было слишком мало, если бы к ним присоединился Сяо Цзинфэн, то уже стало бы немного оживленнее.
Сюй Муань помедлил, прежде чем сказать:
– Твой старший брат, похоже, был ранен.
Сяо Цзиньтин нахмурился, чувствуя некоторую нерешительность. По правде говоря о приезде, он должен был поехать к брату, однако, если он уедет, все полевые работы будут отоложены, вот только… Это же, в конце концов, старший брат прежнего владельца тела! Унаследовав его тело, Сяо Цзиньтин тоже ощущал кровную связь между собой и его родственниками.
– Я должен поехать к нему. – взвесив все условия, сказал мужчина.
– Тебе не нужно идти, я пойду. – какой-то миг помедлив в нерешительности, сказал Сюй Муань.
– Ты пойдешь? – спросил Сяо Цзиньтин.
Сюй Муань кивнул головой, ответив:
– Да, без тебя полями невозможно заняться, с большим трудом ситуация в доме стала немного лучше, нельзя бросить все на полпути.
К тому же, тебе сейчас не следует показываться на яву, я постоянно чувствую, что после того, как ты приехал сюда, твой дядя и его жена никогда не ослабляют слежки за тобой. Ты, будучи изгнанным, здесь в совершенстве развил свой моральный характер и моральную целостность*. Если необдуманно уедешь, предоставишь им возможность поймать тебя на горячем. Если в это время ты поедешь искать твоего второго из старших братьев, они начнут ещё сильнее опасаться тебя. Лучше я пойду, но дети нуждаются в твоей заботе, прошу тебя.
修身养性 (xiūshēn yǎngxìng) – в совершенстве развивать свой моральный характер и моральную целостность, в значении работать над собой и усовершенствовать свои качества
– Тоже годится. – он все ещё не был хорошо знаком с этим миром, если говорить о реках и озерах*, то его опыт значительно уступал супружескому.
江湖 (jiānghú) – 1) реки и озёра, 2) лоно природы; сельская глушь; провинция, 3) мир, свет
Сюй Муань выглядел тихим, мягким и терпеливым. В действительности, он был очень смышлен и вполне имел собственные идеи.
Примечание переводчика: последняя глава на ближайшие шесть-семь недель, этот переводчик вернется в период между 23 апреля и 9 мая. Я так понимаю, что немного много опоздала, хотя у меня до сих пор на часах только 23.25. Хотелось сделать сюрприз и поздравить вас с новым годом, а не получилось. В любом случае, как говорится: "как новый год встретишь, так его и проведешь", надеюсь, что вы встретили его будучи счастливыми, здоровыми и преисполненными духом. Помните о том, что беды в жизни никогда сами по себе не проходят, это мы их "проходим". Держите голову высоко поднятой и в случаях, когда будете чувствовать себя совсем плохо, вспоминайте о нашем Сяо Цзиньтине. Как смог - построил себя сам. Вы тоже строите себя сами. Счастливого вам нового, черт бы его побрал, 2022 года!
Комментарии: 6
счастливого нового года!)
спасибо за главу))
Ответ от _Longs_Doigts_
Вам тоже, простите за слишком поздний ответ и приятного прочтения!
Спасибо за сюрприз!
С Новым годом! Пусть он принесет больше радости, вдохновения и прекрасных возможностей.
Ответ от _Longs_Doigts_
Спасибо вам большое за добрые пожелания!))
Вах, гг в своём репертуаре )
Спасибо за тяжкую работу и такой подарок под ёлочку) 🎉
Ответ от _Longs_Doigts_
Все для тебя, дорогая)
Спасибо за перевод! С Новым Годом! 🍾🥂
Ответ от _Longs_Doigts_
Всегда пожалуйста, и вас с Новым Годом))
Спасибо, переводчик! И вам всего хорошего в новом году
Ответ от _Longs_Doigts_
Спасибо за пожелания и наслаждайтесь!)
С Наступающим 2022 годом 😄
Ответ от _Longs_Doigts_
Спасибо, и вас тоже)))