Наблюдая удаляющийся силуэт старшего сына, Сяо Цзиньтин проговорил про себя : как же далек и извилист мой путь, ах!

Использовав на огороде духовную технику, мужчина почувствовал как его сила немного истощилась, при этом в конечном итоге оставшись очень обильной. Воспоминания показали Сяо Цзиньтину такой же участок духовного поля, непригодный даже для использования тхники, так как рост растений расходовал плодородие земли. Избыток растений чрезмерно истощал землю.

Когда одно и то же растение подвергается использованию духовной техники, в первый раз эффект от этого наилучший.

Сяо Сяодун вернулся в комнату и сел на край кровати. Сердце громко стучало от испуга.

Сяо Сяофань потёр глаза, глядя на старшего брата и, совсем запутавшись, спросил: «Гэгэ, уже рассвело?».

Одним глазком наблюдая хаотично торчащие волосы Сяо Сяофаня, Сяо Сяодун ответил: «Небо ещё не посветлело, ты поспи ещё немного».

«Старший брат, я проголодался».

Сяо Сяофань погрузился в раздумья. Каждый раз одно и то же, он привык, стоило ему проснуться, сразу же жаловаться на то, что голоден.

Передавая млладшему лепешку, Сяо Сяодун сказал: «Ешь».

Сяо Сяофань со страдальческим лицом заявил: «Лепешка очень жесткая, мне не нравится её есть».

При виде жалостливого младшего брата на сердце у Сяо Сяодуна потяжелело.

«Каша сварилась» – сверкнув глазами, сказал Сяо Сяофань.

Лицо Сяо Сяодуна мгновенно изменилось. Он тайно бранил сволочь Сяо Цзиньтина, который каждое утро варил еду, однако никогда не позволял им есть.

«Ты ещё немного поспи» – он уговаривал младшего брата.

Сяо Сяофань вдохнул носом запах, не в силах не смотреть на табурет в комнате. Мальчик имел маленький рост, если он хотел открыть дверь, то обязательно должен был подвинуть стул.

«Нельзя туда идти» – Сяо Сяодун строго проговорил.

Бедняжка Сяо Сяофань, держа в зубах палец, смотрел на него.

Спустя какое-то время старший брат не мог больше вынести столь несчастного взгляда и незаметно приоткрыл дверь, одним глазом глянув на Сяо цзиньтина.

Мужчина глядя на тайком высунувшего из-за двери свою голову Сяо Сяодуна, вмиг показал добродушную улыбку: «Хочешь баоцзы*? Сделай мне одолжение и я дам тебе целых два».

[П/П: 包子 (bāozi) – баоцзы, паровые пирожки].

Сяо Сяодун, не ожидя, что Сяо Цзиньтин умеет мягко разговаривать, вмиг втянул голову.

Сяо Сяофань, потянув руку старшего брата, проговорил: «Гэгэ, он ведь сказал, что если мы сделаем ему одолжение, он даст нам два баоцзы!»

Сяо Сяодун смотрел на обжору Сяо Сяофаня, немного сожалея что железу не быть сталью*: «Разве не один баоцзы? Смотри какой ты прожорливый».

[П/П: 恨铁不成钢 (hèn tiě bù chéng gāng) – букв. досадовать, что железо не становится сталью; ждать от человека слишком многого].

Сяо Сяофань похлопал глазами и немного непонимающе спросил: «Гэгэ, ты не хочешь баоцзы? Они такие мягкие, их приятно кушать».

Сяо Сяодун: «…...»

Сяо Сяофань почесал голову, подобно избалованному ребёнку держась за руку старшего брата: «Гэгэ, спроси с чем он хочет, чтобы мы ему помогли».

Сяо Сяодун смотрел в чистые и сверкающие глаза Сяо Сяофаня, колеблясь. В конечном итоге он не смог сопротивляться притяжению паровых булочек: «Хорошо».

Сяо Сяофань, услышав, обрадовался и последовал за старшим братом наружу. Тот перегородил младшему путь, полностью сосредоточившись на мерах предосторожности при приближении к Сяо Цзиньтину, и спросил: «Чем ты хотел чтобы мы тебе помогли?»

Сяо Цзиньтин смотрел на Сяо Сяодуна, в глубине души кривящего губы* и даже не называвшего его «папашей*». Сын прежнего владельца тела, похоже, был по-настоящему глубоко обижен на него.

[П/П: 撇嘴 (piězuǐ) – кривить рот (сделать гримасу, выражающую, напр. презрение), надуть (скривить) губы (о ребёнке, готовом заплакать)

П/П:老爹 (lǎodiē) – отец, папаша, батька]

«Я думал отправиться осматривать земельные владения, однако я не знаю путь. Вы его знаете?» – Сяо Цзиньтин спросил их.

«Не знаем» – ответил Сяо Сяофань, услышав вопрос, и немного пал духом.

Сяо Сяодун пригляделся к Сяо Цзиньтину: «Ты всё ещё не распродал полностью все свои поля?»

Тот, немного покраснев, ответил: «Нет, ещё остались пять му полей низшего сорта».

В глазах Сяо Сяодуна сверкнул пронизывающий холод. Мужчина понял, что, кажется, заставил своего старшего сына себя презирать.

«Если ты планируешь их продать, тогда просто сделай это напрямую, тебе не обязательно для этого знать, где находятся они» – тот холодно ответил.

Сяо Цзиньтин: «...»

Мужчина неловко засмеялся:

«На самом деле, вещей привезенных из семьи Сяо и пригодных для продажи почти не осталось и если продолжить в том же духе, останется только продать дом. В таком случае мы скоро будем спать под открытым небом и, чтобы избежать этого, я хочу посадить несколько семян духовных растений и заработать денег».

Сяо Сяодун совершенно изумленно посмотрел на Сяо Цзиньтина, после чего тут же опустил голову, как будто раздумывая насчёт подлинности его слов. Пусть старший сын испытывал сильное отвращение к отцу, однако, всё же очень надеялся на то, что тот осознал свои заблуждения и вернулся на правильный путь. В конце концов, он не хотел, чтобы Сяо Цзиньтин продал его и младшего брата, так как они не имеют вещей, чтобы откупиться.

Сяо Сяофань не имел тех же тревог, что и Сяо Сяодун. Маленькие ручки вцепились в стол, он смотрел на стоящие на столе баоцзы, не в силах проглотить слюну.

Спустя какое-то время, Сяо Сяодун поднял голову и, глядя на Сяо Цзиньтина, сказал: «Я знаю, где находятся поля».

Сяо Цзиньтин немного кивнул, про себя прошептав: «Старший сын расчётлив, должно быть, он уже давно уходил посмотреть».

Сяо Сяодун имел древесный атрибут. Раньше, когда он и младший брат страдали от рукоприкладства пьяного Сяо Цзиньтина, старший сын тайком думал, что если бы бабушка и дедушка от их отца погибли, тогда, возможно, он смог бы унаследовать земли Сяо Цзиньтина. Вот только, в последствии хорошенько поразмыслив, понимал, что в таком случае есть вероятность, что люди из семьи Сяо придут и изымут поля.

«Немного далековато» – сказал Сяо Сяодун.

«Если ты согласен провести меня, я дам тебе три баоцзы» – ответил Сяо Цзиньтин.

Сяо Сяодун немного поколебался, после, слабо кивнув головой, проговорил: «Заключим сделку».

 

Переводчику есть что сказать:

Внеплановая глава в честь экзаменов. Гражданин-редактор, найдись.



Комментарии: 7

  • Могу быть редактором!просто читая и видя ошибки для меня не критично! мне нравится труд переводчика! но если нужна помощь в оформление в достойную печати я могу помочь,мне не сложно ,просто пересылать в пдф файле я корректирую и возвращаю исправленную версию!!

  • Поздравляю со сдачей экзаменов 👏

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Спасибо)

  • Спасибо! 😄

  • Спасибо за новую главу!
    Баоцзы, как средство налаживания отношений :) путь к сердцу лежит через желудок. Интересно, а с мужем то как они отношения будут налаживать. С детками понятно, им главное ласка и сытый животик.

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Как они с мужем будут отношения налаживать это будет тем ещё зрелищем, я уверена *играет бровями*
    Жаль только, дальше главы 25 я сама не читала и потому даже намеков дать не смогу.
    В остальном, пожалуйста)

  • Спасибо за то, что так рано`~`
    Удачи!

  • Спасибо за внеплановую главу! Ни пера, ни пуха на экзаменах!

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Уже сданы, слава тебе господи :D
    Спасибо)

  • Хорошая глава, прям на душе полегчало
    Спасибо за труд )

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *