Сяо Цзиньтин только-только вошёл в лесную гущу, как на него бросился паук, размером с жернов.

Сюй Муань стремительно ударил по тому пламенем и монстр сгорел дотла.

«Этот паук ядовит. Если будешь ранен, все тело может быть парализовано. Во что бы то ни стало, будь осторожен» – предупредил юноша.

Сяо Цзиньтин кивнул и, не полностью оправившись от страха, ответил: «Понятно».

Лес был действительно опасен. Неудивительно что, хотя здесь и хранилось достаточно сокровищ, приходящих сюда людей было мало.

Сяо Цзиньтин долгое время следовал за супругом, в лесу виноград почти давал урожай. Юноша обернулся и бросил на мужчину мимолетный взгляд: «Что?»

Тот указал на виноградную лозу и ответил: «Я хочу сорвать несколько лоз и посадить их дома».

В стороне висела лоза с парой маленьких связок плода. Сюй Муань сначала думал сказать, что этот виноград кислит во рту и, даже если его и посадить, никто не сможет его есть, вот только, наблюдая крайне воодушевленный вид Сяо Цзиньтина, он не хотел выливать на него ушат ледяной воды*.

[П/П: 泼冷水(pō lěngshuǐ) – облить холодной водой (обр. в знач.: гасить энтузиазм; охладить пыл; разочаровывать; вылить ушат холодной воды)].

Сяо Цзиньтин помнил, что фрукты в этом мире имели очень особый статус, – длительное употребление их в пищу повышало уровень совершенствования, – если бы он был способен вырастить много вкусного винограда, сразу заработал бы кучу денег.

Мужчина положил лозы в корзину, тайно бросив одну часть внутрь пространства. Сюй Муань не заметил этого действия, стоя на страже.

«Быстро беги, Шипозубый Кабан здесь».

Зверь, длинной тела в два метра, в мгновение ока приблизился к ним. Сяо Цзиньтин, видя перед собой крупное животное, в тайне сглотнул слюни: это ведь та же свинья, верно?

Шипозубый Кабан был два метра в длину, пара торчащих клыков переливалась металлической сталью, его кожа была повсюду усеяна чем-то, похожим на черепаший панцирь, подобно броне.

Сюй Муань повернулся к Шипозубому Кабану, выпустив в атаку пламя. Скорость перемещения зверя была слишком высокой, все выпады юноши закончились неудачей.

Зверь дважды завопил и бросился на него.

Сяо Цзиньтин заставил вырасти одну корневую лозу, зацепил ствол большого дерева, в один захват крепко обнял Сюй Муаня за талию и, используя растение, с юношей на руках поднялся на верхушку дерева.

Голова схваченного Сяо Цзиньтином Сюй Муаня мгновенно опустела.

Внизу грохотал Шипозубый Кабан, безумно ударяя ствол дерева, что вернуло юноше разум.

«Эта свинья, что, узнает тебя?» – немного удивленно проговорил Сяо Цзиньтин .

«Перед этим я убил кролика, похоже, это была его добыча» – ответил Сюй Муань.

Шипозубый Кабан внизу тоже находился на третьей ступени совершенствования, с ног до головы в непробиваемой броне, он был невосприимчив к огненным атакам и с ним очень трудно было справиться.

Сяо Цзиньтин опустил голову: «...»

В свиньем меню, кто бы мог подумать, имелась крольчатина? Ну что за мир! Действительно непонятный.

«Он умеет лазить по деревьям?» – спросил мужчина.

Сюй Муань покачал головой: «Не умеет».

«Тогда, хорошо» – мужчина вздохнул с облегчением.

«Бух!» – Сяо Цзиньтин почувствовал, как большое дерево задрожало. «Бах!» – оно снова вздрогнуло.

Мужчина, к тому времени, как Шипозубый Кабан проломил ствол, используя лозу, схватил с собой Сюй Муаня и перескочил на другое.

«Если сможем убить этого большого парня*, то улучшим наш рацион» – у Сяо Цзиньтина заблестели глаза.

[П/П: 家伙 (jiāhuo) – разг. человечишка; парень, малый, тип, животное (обычно домашнее); скот, сленг половой член].

Сила этой свиньи действительно не была низкой и мясо её содержало так же немало духовной энергии. Его поедание могло продвинуть культивацию.

Сюй Муань не смог удержать немного взволнованные мысли. В одиночку он не противник Шипозубому Кабану, однако, теперь он не один!

«У-ху-ху!» – бесперестанно яростно ревел зверь Сяо Цзиньтину и Сюй Муаню.

«Я заарканю его на некоторое время, ты целься в его глаза» – сказал мужчина.

Юноша слабо кивнул, отозвавшись: «Хорошо».

Сяо Цзиньтин использовал духовную силу, проращивая бесчисленное количество лоз и обвивая ими ноги кабана.

Зверь разгневанно заревел и прочно связывающие его растения сломались.

Мужчина не прекращал выращивать новые, не позволяя зверю двигаться и Сюй Муань, воспользовавшись случаем, поразил того в глаза. Шипозубый Кабан разъяренно заревел и юноша тут же направил тому в глотку огненный шар.

Зверь неудержимо бросился, вопреки ожиданиям, его тело ни с того ни с сего выросло.

«Он впал в безумие» – Сюй Муань крайне изумился.

Шипозубый Кабан стал «безумным». Его глаза обрели кроваво-красный цвет, физическая сила увеличилась вдвое. Зверь выглядел несравнимо кровожадным.

Сяо Цзиньтин сумасшедше использовал духовную силу, не позволяя кабану двигаться, Сюй Муань больше не брал того на себя.

Кабан внезапно бросился к дереву, где находились супруги, и разломал то надвое.

Пусть лес был полон деревьев, однако ударопрочных в нем так же не имелось. Сяо Цзиньтин, взяв с собой Сюй Муаня, с риском переместился на другое дерево. Мужчина взял под контроль ветку и свирепо воткнул ту Шипозубому Кабану в задницу. Зверь вскочил, суровым голосом завопив от ужаса.

Сюй Муань опешил от действий Сяо Цзиньтина.

«Быстро, бей» – мужчина поторопил его.

Юноша повернулся к кабану и бросил огненный шар в его пасть. Двое людей объединили усилия, насильно истощив Шипозубого Кабана до смерти.

Увидев, что зверь замертво свалился на землю, Сюй Муань вздохнул с облегчением. В этот раз он думал, что Сяо Цзиньтин будет тянуть его за заднюю ногу*, никак не предполагая, что тот окажет большую помощь.

[П/П: 拖后腿 (tuō hòutuǐ) – тянуть (удерживать) за заднюю ногу (обр. в знач.: тормозить, мешать, чинить препятствия, всячески препятствовать, совать палки в колёса)].

Юноша не удержался от того, чтобы посмотреть на мужчину другими глазами.

«Уменьшился» – глядя на тело Шипозубого Кабана, подытожил Сяо Цзиньтин.

«Он мертв, «безумие» закончилось, естественно, он сразу уменьшился» – равнодушно ответил Сюй Муань.



Комментарии: 2

  • Ох, что-то мне жалко кабана... Цзиньтин охотник-затейник, атаки с изюминкой)))

    Ответ от _Longs_Doigts_

    "С изюминкой" -- не то слово XD

  • А вот и первое сражение, отметим 😂 🍷
    Спасибо за перевод)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *