Вместе отправиться в город
v 1 - 18
Переводчик
_Longs_Doigts_
На следующий день супруги поднялись на рассвете. Знавшие об их планах Сяо Сяодун и Сяо Сяофань требовали взять их в помощники. Сяо Цзиньтин хорошенько подумал и согласился.
Он взял младшего сына за руку с немного тревожным выражением лица.
Сяо Сяофань, заметив это, похлопалв черными как смоль глазками и проговорил:
– Папочка, у тебя что-то случилось! Ты совсем не рад!
Сяо Цзиньтин рассмеялся:
– Папочка тревожится о том, что никто не станет покупать виноград.
– Виноград очень вкусный, он точно будет весь распродан. – Сяо Сяофань поднял вверх кулачок, подбадривая Сяо Цзиньтина.
– Правда? Вкусный? – с улыбкой переспросил мужчина.
Мальчишка важно кивнул головой, ответив:
– Правда. Виноград вкусный, Сяофаню очень нравится его есть.
– Что толку от твоего «нравится есть»… – Сяо Сяодун бросил на брата раздраженный взгляд.
Младший посмотрел на старшего и ответил:
– Гэгэ, ты тоже любишь поесть! Кроме того, в сравнении со мной ты ешь больше. Мама тоже любит поесть, я дал маме две грозди винограда и мама не оставила от них ни крошки.
– Правда? – Сяо Цзиньтин с улыбкой до ушей повернулся к Сюй Муаню и тот тут же стремительно покраснел.
Мужчина мысленно покачал головой. Сюй Муаню было десять с небольшим лет, в подобном возрасте в его мире он был бы всего лишь учеником старших классов средней школы и только, все ещё являясь ребенком.
[П/П: Средняя школа в китае (с 12-13 лет) длится три года. Впервые подобное наблюдаю в новелле, но мы с вами можем лицезреть совращение несовершеннолетних. Если сейчас Сюй Муаню (максимум) шестнадцать лет, то родил он в двенадцать и был изнасилован Сяо Цзиньтином в одиннадцать].
Когда четверо людей достигли выезда из деревни, экипаж давно уже ждал там и, завидев их, сидевший в телеге и покуривавший табак Ли Шэнь тут же изумился, вслед за тем обнажив на лице улыбку.
– О! Юный Сюй! Ты снова отправляешься в центр города? – с теплом поинтересовался Ли Шэнь.
Сюй Муань кивнул головой, ответив:
– Да.
– На этот раз с главой семьи и детишками, ого! – проговорил старик, поглядев на Сяо Цзиньтина и прищурившись в улыбке.
Сюй Муань немного смутившись его радушия, ответил:
– Да.
– Глава семьи Сяо, говорят, недавно ты осознал свои заблуждения и вернулся на верный путь. Это правильно: добросовестно заниматься земледелием, содержать семью. Благодаря твоим навыкам уровень вашей жизни всегда будет становиться все лучше и лучше. – проговорил Ли Шэнь.
Сяо Цзиньтин кивнул головой, отвечая с той же доброжелательностью:
– То, что старший* говорит – верно.
[П/П:老丈 (lǎozhàng) – уважительное обращение к старикам].
– Для чего вы сейчас направляетесь в центр города? – спросил Ли Шэнь.
– Мы едем туда, чтобы продать несколько вещей. – туманно ответил Сяо Цзиньтин.
Старик кивнул головой:
– Вот оно как! Садитесь в телегу.
В повозке уже расположилось несколько человек. Завидев прибывших, они тут же набросились на них полными любопытства взглядами.
Об отношениях печально известного Сяо Цзиньтина с Сюй Муанем в деревне Туцю ведали все, и сейчас, разглядывая двоих появившихся, никто из находившихся в телеге людей не скрывал своего любопытства.
Мужчину со всех сторон окружили, будто большую панду**, заставив смутиться.
Почувствовав чей-то враждебный взгляд, Сяо Цзиньтин некоторое время ломал себе голову, в конечном итоге лишь вспомнив, что этим человеком являлся старший брат Цю Бая – Цю Ли.
– Сяо-сюн! На этот раз зачем ты едешь в город? – поинтересовался тот.
– Чтобы продать кое-что и заработать немного на жизнь. – равнодушно ответил Сяо Цзиньтин.
Цю Ли повернулся и бросил взгляд на багаж мужчины:
– Боюсь, что Сяо-сюн опрометчиво хватается за все подряд*. В городе найдется совсем мало людей, которые любят есть этот виноград и его не продашь по высокой цене. К тому же, ещё нужно оплатить расходы за путь туда и обратно.
[П/П:病急乱投医 (bìng jí luàn tóu yī) – бежать к любому врачу, когда болезнь стала серьёзной, пробовать любые меры в неловком положении (безуспешно);].
Сяо Цзиньтин безразлично рассмеялся:
– Не страшно, я только попытаюсь, не более.
Видя, насколько невежественен мужчина, Цю Ли пренебрежительно хмыкнул, больше не возвращаясь к этому вопросу.
Сяо Цзиньтин держал на руках Сяо Сяофаня, более не обращая своего внимания на этого человека. Разомлевший в объятиях отца мальчик зевнул и мужчина с любовью погладил сына по голове.
Сяо Сяодун бросил полный белой зависти взгляд на ютящегося в объятиях отца младшего брата, и, заметив наблюдавшего за ним Сяо Цзиньтина, быстро отвернулся.
Когда все собрались, экипаж тут же стремительно тронулся. Сяо Цзиньтин впервые почувствовал все величие иномирного транспорта. Оказывается, волы также способны бегать быстро и устойчиво.
Мужчина подумал: если он будет при деньгах, то также может купить телегу с волами, чтобы ежедневно добираться до своих земель. Тогда будет ни к чему проделывать такой долгий путь пешком. Сейчас, владея только пятьми му земли, в пути он напрасно тратил час времени – пустяки, но когда он вернет себе все поля, то ему обязательно придется сильно поторапливаться.
– Наверняка экипаж дядюшки* Ли стоит немало денег? – понизив голос, спросил Сяо Цзиньтин у Сюй Муаня.
[П/П: 老伯 (lǎobó) – вежл. дядюшка, используется для чествования пожилых мужчин].
Юноша на мгновение оцепенел и ответил:
– Демонических зверей очень трудно приручить. Очень многие из них, вырастая, нападают на хозяев. Дядя* Ли с малых лет вырастил этих демонических волов, у и них очень близкая связь с семейством Ли. Покупающий демонического зверя человек должен приобрести его в Зале Правителя-Зверя. Там все звери держатся под контролем амулетом Правителя-Зверя и стоят они очень дорого. Если бы дядя Ли купил зверей там, это бы стоило ему не менее восьмисот лян серебром.
[П/П: 伯伯 (bóbo) – дядя, дяденька, дядюшка (близкое обращение к мужчине - ровеснику отца или старше)].
Очень многие люди не могут позволить себе затраты на обучение в Зале Правителя-Зверя, поэтому множество из столичных жителей покупают детенышей зверей попокладистее и выращивают до взрослого возраста. В целом, зародить взаимоотношения обычно не является слишком трудной задачей.
Сяо Цзиньтин кивнул головой:
– Ого, действительно дорого!
В действительности сейчас он совершенно верно являлся голодранцем*.
[П/П: 穷光蛋(qióngguāngdàn) – голодранец, нищий прощелыга, голь перекатная].
Изначально устроившийся отдыхать с закрытыми глазами Цю Ли, услышав слова Сяо Цзиньтина, снова их открыл и бросил на мужчину полный насмешки взгляд.
Испытывая на себе все пренебрежение этого человека, мужчина почувствовал, как у него заболел желудок и закололо в печени*
[П/П: 肝气 (gānqi) – кит. мед. «гнев» печени, колики в печени/ состояние человека, когда он легко подвержен вспыльчивости].
Цю Ли, этот человек являлся истинным образцом самой настоящей шлюхи, но строил из себя святую невинность.
Сяо Цзиньтин мог быть уверен, что в связи Цю Бая с прежним хозяином тела точно имелся какой-то тайный замысел, придуманный Цю Ли.
В семействе Цю мужчины ценились, а женщины – презирались. В сравнении с Цю Баем статус Цю Ли был намного выше.
Эти братья были слеплены с одного теста: жаждали денег прежнего владельца тела, притом презирали его. Выискивали выгоду, притом считали, что это он дурно себя ведет.
Что же, жабам захотелось вкусить лебединого мяса*.
[П/П: 癞蛤蟆想吃天鹅肉 (làiháma xiǎng chī tiān’éròu) – жаба мечтает отведать лебяжьего мяса, обр. стремиться к несбыточному, переоценивать свои силы; труднодостижимая цель; напрасные надежды; ср. размечтался одноглазый, раскатать губу].
Тепер минутка информации:
Большая панда – весьма символичное животное в истории Китая. Панды использовались как подарки дружественным странам, что обрело название «Панда-дипломатия». Впервые во времена династии Тан (618-907) первая и единственная в истории Китая женщина-император подарила двух «медведей» японскому императору во знак мира и дружбы между народами.
После «дипломатия» снова напомнила о себе в период с 1957 по 1983 года, когда Китай раздарил 9-ти разным странам 23-и панды.
С 1984 «Панда-дипломатия» ушла в небытие, Китай передумал дарить кому-либо панд и завел иную практику: подарки все ещё продолжались, но лишь на территории КНР, а остальным странам досталась лишь «привилегия» арендовать зверя на 10 лет за бешенные деньги, после чего по окончании срока вернуть панду обратно в Китай.
Что естественно, в Китайской культуре зверь имеет чрезвычайную популярность и поглядеть на него в зоопарках собираются действительно толпы (чего об этом говорить, каждый из нас краем уха, да слышал что-то о китайских пандах и о зоопарках с ними, что уже говорит об их славе). То есть, если мы вернемся к строчке новеллы «Его со всех сторон окружили, будто большую панду...», то можем понять, что героя облепили будто невиданную зверушку или, скорее, зверушку очень даже виданную.
Переводчику есть что сказать:
К сожалению, сегодня не будет второй главы.
Бонус:
Единственный в своем роде (в чем я уверенна после многочасовых лазаний по Вейбо) арт по нашей новелле. К сожалению, ни информации об авторе, ни об указанных персонажах отыскать не удалось.
Комментарии: 11
Спасибо за перевод❤️
Ответ от _Longs_Doigts_
Пожалуйста, читайте наздоровье
Спасибо за проделанную работу! С нетерпением жду продолжения!
Ответ от _Longs_Doigts_
Спасибо за комментарий и пожалуйста!)
Огромное спасибо за перевод и найденный арт! Немного в шоке от возраста Сюй Муаня. Хочется, чтобы он теперь спокойно жил с "Сяо Цзинтином". Интересно, когда у них произойдёт откровенный разговор типа "ты совсем изменился"?
Ответ от _Longs_Doigts_
Пожалуйста, этот переводчик тоже нервно попивает чай, пытаясь свыкнуться с информацией. Насчет разговора -- не хочу спойлерить, поэтому останется тайной )
Большое спасибо за перевод (✿ ♡‿♡) Жду с нетерпением следующую пятницу) Арт прелестный (◍•ᴗ•◍)❤
Ответ от _Longs_Doigts_
Всегда пожалуйста, к следующей пятнице очень постараюсь вас порадовать , если получится
Большое спасибо за главу, с нетерпением жду продолжения! Автору печенек)
Ответ от _Longs_Doigts_
Этот достопочтенный всего лишь переводчик, но искренне благодарю за печенье
Спасибо за арт и перевод
Ответ от _Longs_Doigts_
Всегда пожалуйста, действительно рада, если вам нравится
Спасибо за перевод!
Ответ от _Longs_Doigts_
Пожалуйста, читайте наздоровье
Спасибо! 🥰🍇
Приятно в пятницу расслабиться под новую главу))
Ответ от _Longs_Doigts_
Пожалуйста, я очень рада, если это действительно так
Ух, я почему-то думал что Сюй Муань старше гг.. 😅 а тот ещё совсем ребенок! А уже успел родить.. дважды, жуть просто
Ну, зато теперь у них всё наладиться 😩
Спасибо за перевод)
Ответ от _Longs_Doigts_
Пожалуйста и спасибо за комментарий. Сюй Муаня действительно жалко, учитывая, что ему ещё и перепадало от пьяного Сяо Цзиньтина, но он держится молодчинкой
Арт прекрасный!
Очень нравятся подробные пояснения слов - интересно узнавать новые значения и идиомы.
Спасибо за проделанную работу:*
Вся семейка наконец-то в полном составе😄
(Прежний Сяо Цзиньтин, конечно, мразота ещё та, так поступить с ребёнком, уффф... )
Ответ от _Longs_Doigts_
Спасибо за комментарий, рада услужить
К счастью, наш Сяо Цзиньтин очень адекватный попаданец и, я думаю, прекрасный отец, ведь полюбил детей, к которым, если подумать, не имеет совсем никакого отношения
Какой красивый арт *.* Спасибо за перевод~
Ответ от _Longs_Doigts_
Большое спасибо за комментарии, я ценю это