Сюй Муань шел впереди, Сяо Цзиньтин следовал за ним.

За всю дорогу немало людей обратили внимание на них, идущих вместе, и лица их приобретали странные выражения.

«Цзиньтин-гэгэ*, куда это ты направляешься?» – по дороге послышался нежный голос приближающейся красавицы.

[П/П: 哥哥(gēge) – разг.парень, бойфренд, муж / братец (обращение к мужчине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения)].

Сяо Цзиньтин обернулся на звук. Обнаружив, что говоривший – парень, и пусть он давно это понимал, – в этом мире очень много шуань-эров выращенных подобно девушкам, – однако, услышав мужчину, разговаривающего в подобной манере, всё-таки немного устрашился*.

[П/П: 头皮发麻(tóupí fāmá) – кожа на голове немеет; кровь стынет в жилах от страха].

Обратив внимание на выражение лица пришедшего человека, мужчина тут же пробудил воспоминания в своей голове. Когда он находился в семье Сяо, помимо Сюй Муаня он имел ещё несколько наложников. Когда его выгнали прочь, эти люди не желали уйти вслед и переносить лишения. Один за другим они бросили Сяо Цзиньтина, чтобы найти для себя другую жизнь.

Мужчина был человеком, что не желал скучать в одиночестве. После прихода в Туцю, он сразу же попытался завести шашни с несколькими очаровательными мальчиками из деревни. Большинство из них совершенно не принимали во внимание Сяо Цзиньтина, однако, неизбежно нашлось исключение из правил. Этот Цю Бай и является одним из этих исключений.

Мелодичный голос восхвалял Сяо Цзиньтина, Цю Бай был очень хорош в лести. Мужчина тратил на его тело никак не мало денег и Цю Бай так же был умел. Надураченный Сяо Цзиньтин безропотно слушался его, однако не получал какой-либо выгоды.

«Я иду в лес» – равнодушно ответил мужчина .

«Идешь в лес… Лесные чащи так опасны, Сяо-гэгэ, как ты можешь идти в такое место?» – у Цю Бая от испуга краска отлила с лица. Юноша одновременно и разговаривал, и смотрел на Сюй Муаня обвиняющим взглядом.

«Деньги кончились. Если не пойду в лесную чащу, то должен буду умереть с голода. Лучше попытать свое счастье» – безразлично ответил Сяо Цзиньтин.

Сюй Муань бросил на того изумленный взгляд. Его муж был человеком, что больше всего заботился о репутации и любил набивать себе морду, чтобы выглядеть толстяком*, но сейчас он, кто бы мог подумать, прямо сказал, что не при деньгах.

[П/П: 打肿脸充胖子(dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi) –   букв. набить себе морду, чтобы выглядеть толстяком, в значении пыжиться, разыгрывать из себя богача, пускать пыль в глаза, разыгрывать из себя важную персону/ пытаться прыгнуть выше головы, делать хорошую мину при плохой игре].

Цю Бай натянуто рассмеялся: «Сяо-гэгэ, ты шутишь? Ты ведь только-только продал земли, это ведь значительная сумма».

«Я проиграл все деньги» – Сяо Цзиньтин не видел смысла врать, что он купил Блаженный Порошок, прямо рассказав о проигрыше.

Цю Бай прикрыл рот, показывая крайне изумленное выражение лица: «Цзиньтин-гэгэ, тебе правда не везёт! Не беспокойся, у каждого человека есть свои таланты, за большими растратами следует прибыль, ты всегда сможешь отыграть их обратно».

«Прекрати болтать, я ухожу» – холодно ответил Сяо Цзиньтин.

В сердце же он возмутился:

«В предыдущей жизни он, однако, был одним из первой десятки лучших парней! Отвергал порнографию, отвергал азартные игры, отвергал наркотики, отвергал всё тому подобное. В этой же жизни мало того, что играл в азартные игры, так ещё водился с проститутками и даже употреблял наркотики. Что же так, как он переселился в такого отброса общества…»

«Пойдем, раньше отправимся – раньше вернемся» – поторопил Сяо Цзиньтин Сюй Муаня.

Тот слегка кивнул головой: «Хорошо».

Сюй Муань изначально полагал, что Цю Бай подойдет и отговорит Сяо Цзиньтина идти в лес, но, неожиданно, намерения того были по-прежнему весьма сильны.

Цю Бай наблюдал удаляющиеся силуэты Сяо Цзиньтина и Сюй Муаня со сверкнувшим в глазах презрением.

«Младший брат, что это было?» – Цю Ли подошел.

Цю Бай покачал головой, ответив с небольшой досадой: «Проиграл все подчистую, действительно, блудный сын. Неудивительно, что он изгнан семьей Сяо. Так много земли, продав ее, можно получить несколько сотен лян в итоге...»

Сначала он ещё думал немного воспользоваться Сяо Цзиньтином, не предполагая, что этот парень разорит семью с такой скоростью.

«Этот идиот действительно умеет транжирить деньги, младший брат, ты прав. Стоило пойти тебе искать его раньше. Ты отнекивался от этого, в результате теперь он истратил все свои деньги и мы ничего не можем получить» – недовольно проговорил Цю Ли.

Цю Бай опустил голову. До этого он поскандалил немного с Сяо Цзиньтином, в то время планируя игнорировать мужчину несколько дней, в итоге, только за этот срок тот сразу же израсходовал всё подчистую.

«Гэгэ, ты думаешь, он не обманывает? Так много серебра, нет смысла тратить все в один миг» – спросил Цю Бай. В душе Сяо Цзиньтин, возможно, сердился на него, поэтому специально так ответил.

«Это должно быть так. Несколько моих друзей сказали, что в городе Сяо Цзиньтин до самозабвения увлекался проститутками и игорными домами, помимо этого он заразился Блаженным Порошком. Все эти вещи очень сильно прожигают деньги. Этот беспутный сын должен был растратить всё свое серебро, поэтому он пошёл в лесную чащу» – ответил Цю Ли.

Глаза Цю Бая слабо сверкнули пренебрежением. Когда Сяо Цзиньтин только-только прибыл в деревню Туцю, он имел превосходную репутацию хорошего человека, чей уровень совершенствования была недурен и кто владел двадцатью му земли, а так же неплохим домом. К сожалению, не прошло много времени и множество людей тут же обнаружили, что Сяо Цзиньтин был обжорой и лентяем, человеком не заслуживающим доверия.

Поначалу Цю Бай ещё думал выйти замуж за Сяо Цзиньтина, став его женой, однако, узнав о настоящей сущности мужчины, немедленно отказался от этой идеи.


Сяо Цзиньтин следовал за Сюй Муанем, немного пав духом.

Его с супругом отношения только-только с огромным трудом смягчились, но в итоге этот Цю Бай нашумел, и выражение лица Сюй Муаня, кажется, ещё сильнее испортилось.

«Лесная чаща очень опасна, мы останемся у границ» – сказал супруг..

Сяо Цзиньтин слегка поспешно кивнул, выражая свою благожелательность: «Я понял».



Комментарии: 7

  • какая красота! мир с таким открытым подходам к жизни! благо земля родит всё! и на камнях растут цветы! автор сия творения наберает плюсики в моей головушке! спасибо переводчику!

  • спасибо за перевод!!!

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Пожалуйста)

  • СПАСИБО! Замечательная история)))

    Ответ от _Longs_Doigts_

    ПОЖАЛУЙСТА :D
    Согласна, пусть и рано ещё о ней судить

  • Еще раз спасибо!

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Ещё раз пожалуйста)

  • Эх, жаль дальше нет перевода. Понравилось. Спасибо за перевод.

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Перевод дальше есть на английском и даже на русском, но не мой, к сожалению)
    Всегда пожалуйста, новые главы выйдут в следующую пятницу.

  • Спасибо за перевод)
    Вот, с одной стороны удобно что в этом мире приемлемы любые виды отношений, но с другой когда привык читать все эти моральные дилеммы.. как-то непривычно что ли

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Пожалуйста)

  • Большое спасибо!

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Пожалуйста)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *