По завершению сбора урожая, Сюй Муань был отправлен в город. Юноша неплохо умел торговаться и Сяо Цзиньтин уже полностью переложил продажу зерна на его плечи.

– Дядя ли, снова побеспокою тебя!

Так как зерна было много, Сюй Муань напрямую нанял экипаж Ли Шэня.

Ли Шэнь, посмеявшись, ответил:

– Какое же тут беспокойство, сяо-Сюй? На этот раз ты ведь продаешь немало зерна!

Сюй Муань кивнул головой:

– Да.

– Так много духовного зерна, оно наверняка немало стоит. – сказал Ли Шэнь.

– Так и есть! – отозвался Сюй Муань.

Духовные поля простаивали в запустении, о будущей оплате штрафа Сяо Цзиньтин уже поговорил с Сюй Муанем. Когда он услышал об этом, это дело осело тяжелым грузом на сердце юноши, он жалел, что невозможно волшебным образом тут же сотворить несколько тысяч лян серебром.

– Деньги, их всегда не хватает. – легко вздохнув, ответил Сюй Муань.

Ли Шэнь, глянув на него, сказал:

– Сяо-Сюй, пусть и при деньгах, но и слишком расточительным тоже нельзя быть!

Юноша только кивнул:

– Знаю.

– Ты один идешь? – спросил дядя Ли.

– Брат Шую составит мне компанию, пойдем вместе.

– Если идут двое, то так немного безопаснее.

Сюй Муань согласно кивнул:

– Я тоже так думаю.

Му Шую помогал Сюй Муаню загрузить зерно в телегу. Цю Бай издалека наблюдал за этой сценой, в душе не находя себе места от зависти.

– Так много духовного зерна, так много! Оно должно стоить где-то семь-восемь сотен лян серебром. – восхищенно прошептал Цю Баю стоящий рядом Чжао Маньэр.

– Кто бы мог подумать, что такое важное дело как продажа зерна, Сяо Цзиньтин доверит Сюй Муаню.

Чжао Маньэр непонимающе переспосил:

– Доверять это Сюй Муаню неправильно? Мой папа тоже всегда продажу зерна доверяет кормилице*.

阿姆(āmǔ) – мать, что занималась вскармливанием ребенка.

– Ясное дело это неправильно. В случае твоей семьи за сколько вы можете продать зерно? Выращенное вами зерно имеет низкое качество, твой отец понимает что к чему , а зерно Сяо Цзиньтина отличается, у него высокое качество и разница в ценах большая. Сюй Муань оставляет себе по сотне-две, и даже ни духам, ни демонам не почуять*.

神不知鬼不觉 (shén bùzhī guǐ bùjué) – даже духи не знали и демоны не почуяли (обр. в знач.: совершенно незаметно, в глубочайшей тайне; потихоньку, тайком, скрытно, тихо и незаметно)

Чжао Маньэр почесал голову.

– Но молодой господин Сюй ведь не такой человек…

Цю Бай презрительно фыркнул, пробормотав:

– Кто его знает? Чужая душа  потемки…


Распродав зерно, Сюй Муань заручился восьми сотнями пятидесятью лян серебром и на сердце стало спокойнее.

Юноша выходил из зерновой лавки, когда какой-то человек не раздумывая* бросился на него:

– Господин Сюй, спасите!

慌不择路 (huāngbùzélù) – в панике (в спешке) люди не выбирают дороги; беглец не выбирает дороги, бежать любым путем, каким только можно, не обращая внимания на то, какой избрать.

При взгляде на этого человека, в сердце Сюй Муаня тут же вспыхнул гнев. Он сожалел, что не может безжалостно оттолкнуть его от себя ногой. Глядя на Ван Эрху, он насмешливо промолвил:

– Спасти? Я даже не знаю кто ты такой, о каком «спасите» ты еще мне говоришь?

– Господин Сюй, я брат* твоего мужа, ты не можешь бросить меня вот так на произвол судьбы!

兄弟(xiōngdì, xiōngdi) – 1. братья, друзья; братский, дружеский, 2. младший брат, брат, браток, друг (обращение). Места, где используется это обращение, я выделила, чтобы показать, как Сюй Муань обыгрывает его в данном контексте. Ван Эрху использует это обращение, чтобы выразить близкую дружбу с Сяо Цзиньтином, Сюй Муань же намеренно уличает того якобы во лжи, наглости и самозванстве, используя это слово чтобы выразить братскую (кровную) связь.

Сюй Муань, пренебрежительно оскалившись, ответил:

– Что за чушь? Брат* моего мужа? Мой муж – молодой господин из семьи Сяо, его брат* – так же наследник этой семьи. Ты, наглый бродяга, кто бы мог подумать, что тебе хватит смелости выдавать себя за одного из семьи Сяо.

Несколько слуг с палками в руках подошли.

– Наглец, наконец-то ты осмелился показаться!

Вдруг они в страхе воззрились на Сюй Муаня. Казалось, они испугались того, что он решит вмешаться.

– Ты, наглец, в каждом признаешь родственников, наконец-то появился кто-то, чтобы разобраться с тобой.

Сюй Муань обратился к появившимся слугам:

– Этому человеку как раз не хватает трепки. Нужно хорошенько всыпать, только тогда до него дойдет.

Вспомнив о том, как Ван Эрху приходил в его дом, желая, чтобы Сяо Цзиньтин продал его сына, Сюй Муань тут же преисполнился отвращения к этому человеку. Если бы нрав Сяо Цзиньтина не изменился, могло случиться так, что Ван Эрху добился бы своего.

– Хозяин Сяо*, я ведь хороший друг твоего мужа, а он больше всего ценит верных друзей. Узнав, что ты бросил меня на произвол судьбы, несомненно он может затаить на тебя обиду. – сказал Ван Эрху.

当家的 (dāngjiāde) – хозяин/хозяйка, тот, кто занимается делами семьи, вежливое обращение. Так же может служить обращением, используемым женой к мужу, но это не наш случай.

Сюй Муань разразился полным неприкрытой издевки смехом.

– На что ты рассчитываешь, на то, что мой муж затаит на меня обиду из-за такого недостойного показываться кому-либо на глаза* клопа, как ты? Господин Ван* слишком льстит себе.

上不了台面 (shàng bù le táimiàn) – нечто вульгарное, низкое, неподобающее и что стыдно показать людям.

То же «господин», что использовал ранее Ван Эрху по отношению к Сюй Муаню.

Из-за слов Сюй Муаня, Ван Эрху залился краской, юноша же, обратившись к слугам, сказал:

– Добропорядочность этого человека изжила себя, что ни слово – ложь, действительно испорченная натура. Поторопитесь, а мне пора.

– Что сказал этот братец верно, в этом человеке ничего порядочного, должно преподать ему урок.

Главный среди них крикнул и все тут же бросились, позволяя палкам что было мочи поприветствовать тело Ван Эрху.

Сюй Муань отступил на несколько шагов и со злорадством наблюдал за разыгравшейся сценой.

Из-за боли от ударов, Ван Эрху безумно вопил:

– Ай-и-и-и! Ай-и-и-и!…

Сюй Муань бросил на него скучающий взгляд, после чего отвернулся и приготовился уходить.

Заметив это, Ван Эрху поспешно выкрикнул:

– Хозяин Сяо, ты не должен уходить, я знаю один секрет, он касается тайны твоего мужа!

Сердце Сюй Муаня взволнованно забилось, он пренебрежительно усмехнулся:

– В таком случае, что же ты можешь знать?

– Некто хочет навредить твоему мужу, он послал меня, чтобы я сбил твоего мужа с правильного пути. – громко проговорил он.

– Тебе не следует нести подобный вздор, мой супруг издавна помогает людям в добрых делах*, с чего бы кому-то желать ему зла. Наглец, у тебя действительно полный рот дерьма*, меня слишком утомляет обращать на тебя внимание. – Сюй Муань, потянув Му Шую за собой, ушел.

与人为善 (yǔ rén wéi shàn) – делать благородные дело вместе со всеми, поощрять добрые задатки в человеке, содействовать доброму начинанию, делу

满口(mǎnkǒu) – иметь полный рот, быть очень умелым в чем-то, например лжи, обещаниях или оскорблениях.

喷粪 (pēnfèn) – плеваться дерьмом (обр. в знач.: грязно ругаться, говорить гадости, ругательство, грязная ругань)

Ведомый им, Му Шую освободился от хватки и с беспокойством глядя на Сюй Муаня, сказал:

– Не похоже, что он врет.

Сюй Муань согласно кивнул головой, ответив:

– То, что он говорил, должно быть правда. Не беспокойся, те слуги не осмелятся его убить. Если в центре города на глазах у всех прикончат человека, то могут попасть под суд.

Му Шую: «…..»

Сюй Муань поджал губы, равнодушно проговорив:

– Подождем, пока этот человечишка, получив взбучку, станет поблагонравнее, потом снова разыщем и расспросим его тайком.

Му Шую: «…..»


Переводчику есть что сказать:

Не стесняйтесь подмечать очепятки, если такие встречаются и оставлять комментарии. Я очень лояльна к любому проявлению вашей активности. Благодарю за то, что читаете.

Так же маленькая просьба к тем, кто хотел бы чем-то помочь помимо комментариев. Алгоритмы гугла работают таким образом, что на первое место среди предлагаемых страниц он ставит ту, что чаще всего открывают. Если вас не затруднит, гуглите когда есть такая возможность "Мастера духовных растений" и заходите таким образом на проект. Благодаря этому, другие люди смогут познакомиться с этим сайтом и всеми опубликованными на нем новеллами, а так же популярность нашего с вами перевода возрастет.

Раз я затронула эту тему, то добавлю, что намеренно публикую перевод исключительно на Юнете, чтобы привлечь больше людей к сайту. Он бесплатен, хорошо сделан и удобен в использовании.

Так же разыскиваются люди, кого заинтересовала бы работа с телеграмм каналом и/или беседке по Мастеру. Для больших деталей не стесняйтесь связываться со мной по телеграмму, спасибо. @domi_re_minor

 



Комментарии: 6

  • Спасибо вам огромное! История неспешная, но при этом увлекательная настолько, что невозможно оторваться!

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Очень рада, что вам нравится. Это всегда мотивируе работать больше и стараться лучше! 🖤

  • – Если идут твое, то так немного безопаснее - здесь не должно быть двое?

    Большое спасибо за перевод! Очень люблю эту историю.

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Исправила ошибку, спасибо большое! Рада, что разделяете любовь к этой истории 😳

  • Интересный способ с гуглом! Тоже питаю нежную любовь к этому сайту, применю на практике данную хитрость. Спасибо за главу!

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Ура, спасибо большое, что обратили внимание на эту маленькую просьбу :3

  • Фанат Сюй Муаня. Просто +100500 после последней фразы!🔥
    Огромное спасибо за работу, Вы прекрасны(◍•ᴗ•◍)❤

    Ответ от _Longs_Doigts_

    О да, в этой главе Сюй Муань просто 🔥🔥🔥😳
    Спасибо за похвалу, это так мило 😌

  • Значит есть кто-то, кого наш гг не устраивает, хотя тут скорее всего идёт речь про прошлого хозяина тела. В целом это очень даже логично и кандидатуры в лице "любящих" родственничков уже нарисовались. А вообще мало ли кому молодой господин с ужасным характером успел дорогу перейти...
    Но с другой стороны такой человек может сказать все что угодно что бы себя защитить и даже верить в свои выдумки будет...
    Ладно, дождемся допроса и все узнаем)
    Спасибо за новую главу так быстро)

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Это вам спасибо за ваши размышления, их очень интересно читать 😌🖤

  • Спасибо за перевод! Приятно знать, что даже при большой нагрузке, наш замечательный переводчик все равно находит время для перевода.
    По поводу очепяток, текст просто нуждается в корректуре. На сайте нет возможности выделить их, а писать в комментариях слишком долго. Может, лучше найти корректора?
    Из всех переводов этот самый лучший! Будем ждать с нетерпением новых глав!

    Ответ от _Longs_Doigts_

    Полцарства, полсердца, пол-чего-угодно за корректора и вообще заинтересованных в помощи людей, но их, если честно, попросту нет (плачет горькими слезами с таобао). Спасибо большое, что так хвалите и регулярно откликаетесь на новые главы, не устану повторять, что во многом только благодаря людям как вы проект и продолжает существовать.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *