Из блога Magical_爱慕子:

喜喜
Двойное счастье — этот иероглиф не только приносит влюбленной паре удачу, но и всем, у кого есть данный талисман. Так как он называется «Двойное счастье», то и приносит своим обладателям вдвойне больше счастья, вдвойне больше удачи, вдвойне больше изобилия и богатства.

Красные одежды в самом деле красивые! Это именно сяохоуе Божественного копья и кровавого клинка~

В новелле 说英雄谁是英雄 описано, что Фан ИнКань ради того, чтобы сочетаться с его Божественным мечом СэХэ (кровавая река), любил носить красные одежды~hhhhh

GUEST «Бабочка, влюбленная в цветок» выпущен~

Бабочка является бабочкой сна Чжуанцзы1. Влюбленность — это с сильной привязанностью влюбленность. Цветок — это цветок, в котором человек нежнее, чем цветок.

1 Увидевшего себя во сне мотыльком и после пробуждения размышляющего, не является ли он мотыльком, которому снится, что он — Чжуан Чжоу, или наоборот.

Поражение или победа для сяо хоуе и главного буто никогда не важны. В конце концов весенний пейзаж2 как раз кстати. Не устроив поединок, попросту потеряем эту прекрасную пору весны~

2 Плотские наслаждения.

Текст: @Miracle_牧

***

Первый цюэ3

3 Цюэ — отрывок цы (стихотворение для пения, жанр классической поэзии, развившийся из танских юэфу (乐府), сложившийся в эпоху Сун; характеризуется разноразмерностью строк, строгой рифмой и чередованием тонов; цы повторяет метрику одного из классических образцов, признанных за эталон и составляющих сборник).

Эта весна4 является наилучшей в году.

4 Имеется в виду начало весны. Первый месяц года по лунному календарю.

Многочисленные цветы двух берегов реки Бянь распускались, соперничая. Ветер с востока пришел сюда, аромат цветов неразличимый5, что заставляет людей сильно опьянеть. Юные девочки были группами по три-пять, играли в цветах. Впрочем, по сравнению с цветами они казались в некоторой степени изящнее. Корабли, которые уходили и приходили по реке, сновали туда-сюда без остановки. Лодочники выкрикивали «раз-два, взяли»6, поднимая паруса. Вспотевшая кожа под солнечным светом блестела здоровой краской.

5 Ветер неясно несет с собой благоухание цветов.
6 Общая запевка во время коллективных трудоёмких работ. Пример послушать можно тут.

Однако имелась одна лодка, которая, тем не менее, пришвартовалась близ берега. Очень устойчивая. Даже волны еще ни разу не сдвинули ее толчком наполовину. Пристально посмотрев, на самом деле, это была каменная терраса в виде лодки7. На вершине лодочной террасы висел дымчатого цвета флёр. За флером разомлевше махал веером молодой господин, у которого было лицо, чистое как нефрит8. Сощурив глаза, он с изобильным интересом любовался весенним пейзажем берега реки.

7 Выглядит так.
8 Образно о красивом мужчине.

Неизвестно откуда прилетела бабочка. Она покружилась несколько раз вокруг чайной чашки, стоящей на столе, как будто привлеченная ароматом чая. Молодой господин в белых одеждах слегка сомкнул веер. Бабочка, хлопая крыльями, опустилась на самый край рамы веера. Синего цвета чешуйки крыльев бабочки казались похожи на сверкающий, отражающийся от воды свет на реке Бянь.

— Хоуе, новости от господина Ми прибыли. — Мужчина, вошедший из-за занавеса, был одет в легкие одежды. Вьющиеся усы казались густыми, на талии висел дадао9. Это Меч Терзания душ Пяти тигров, Пэн Цзянь, один из восьми великих дадао столицы. Мужчина проворно поклонился сидящему человеку и передал почтовую бумагу.

9 Алебарда на длинной рукояти.

— Ты пришел точно вовремя. Я как раз намеревался подготовить несколько подарков и отправить их в резиденцию Цай-тайши. — Юный молодой господин, названный хоуе, вовсе не взял письмо, а протянул руку и щелкнул по остову веера. Та бабочка синего цвета неустойчиво взлетела и упала позади ширмы, расшитой пионами.

Молодой господин поднял голову. Взгляд на короткое время остановился в направлении, куда улетела та бабочка. После он прислонился обратно к пинцзи10. Подол одежды, вышитый орнаментом с изображением облаков и дракона, следуя его движениям соскользнул, обнажив висящий у него за поясом короткий меч красного цвета.

10 Пинцзи — в древние времена вид мебели, который служил для того, чтобы опираться. Выглядит так.

Божественный меч Кровавой реки — этот молодой господин никто иной как сяо11хоуе12 Божественного копья и кровавого клинка13, Фан ИнКань.

11 Сяо — младший.
12 Хоуе — это титул, второй из пяти высших титулов знати. Грубо говоря, маркиз. Титул хоуе является титулом высшего ранга. Его давали только императорской родне и крайне малому количеству знатных людей. Изначально этот титул был дан его приемному отцу, Фан ЦзюСя.
13 Поскольку он носит Божественный меч СэХэ (кровавая река) и Божественное копье У Цзи (солнце), поэтому его так именуют.

多指横刀七发,笑看涛生云灭。(ДуоЧжи ХэнДао ЦиФа, СяоКань ТаоШэн ЮньМэ)14. Среди шести мастеров Рек и Озер возраст «СяоКаня» Фан ИнКаня самый молодой, умения самые сильные, положение также чрезвычайно высокое. В этом городе Бяньцзин15 Фан-сяохоуе, можно сказать, «одним поворотом руки создает облака, другим — дождь»16. Нет невозможного дела, которое он захотел вести. Неудивительно, что даже глава школы Пэн, Пэн Цзянь лишь у него в полном подчинении.

14 Это фраза является описанием шести человек из романа писателя Вэнь ЖуйАнь. Данная фраза на самом деле не имеет особого смысла. Это просто строка, состоящая из имен нескольких человек, которые являлись потрясающими в ЦзяньХу. Их имена и прозвища на самом деле также не нужно слишком четко выделять из-за того, что некоторые имена путешественников совершенно не были известны людям. Известны были лишь прозвища. Автор принял во внимание связь рифмы и легкого запоминания и из их имен выбрал несколько символизирующих слов и связал в строку. Их имена и прозвища: ДуоЧжи ТоуТоу (多指——多指头陀), «Лежащий пьяным на холме и останавливающий коня, вытаскивающий меч (образно «вступать в бой»)» Гу ФоИн (横刀——“醉卧山岗,横刀立马”顾佛影), ЦиФа ШанЖэнь (七发——七发上人), Фракция «Ю Цяо» (есть мост) Сяохоуе Фан ИнКань (笑看——“有桥集团”侯爷方应), Кабинетный ученый Страшной волны У ЦиЖун (涛生——“惊”吴其荣), Уважаемый ШэньЮ (божество масла) Е ЮньМе (云灭——“神油爷爷”叶云灭).
15 Бяньцзин (город в провинции Хэнань). Сейчас назван как Кайфэн.
16 Образно «семь пятниц на неделе».

Пэн Цзянь как раз размышлял, какой подарок лучше требуется отправить, когда Фан ИнКань неожиданно поднял руку и, со «вшух!»17 открыв веер, отчетливо сказал со смехом:

17 Описание короткого звука треска от хлопка.

— У Цин-буто18, раз уж являешься гостем, который вошел в шатер19, зачем таиться. Давайте вместе сядем и выпьем по чашке чая.

18 Буто — глава дозорных.
19 Образно «иметь доступ ко всем секретам». Обычно означает человека, с которым очень близкие отношения, или человека, который принимает участие в секретных делах.

Позади ширмы внезапно раздался звук вращающихся колес. Пэн Цзянь отступил назад на пару шагов. Инвалидная коляска выкатилась из-за ширмы. Эта инвалидная коляска была в высшей степени знакома двум мужчинам в комнате. Ее владельцем являлся именно глава четырех великим минбу Резиденции ШэньХоу20 — У Цин. Увидев У Цина, Пэн Цзянь слегка вздохнул с облегчением. Сложив руки, он поприветствовал человека на инвалидной коляске:

20 ШэньХоу — божественный хоу. Это организация, которая напрямую подчинялась императору. Она специализировалась на представлении императору положения дел и разрешении судебных дел. Аналогично цзиньи-вэй (стража в парчовой одежде, тайная служба правителей династии Мин) династии Мин, которая получала приказы от царствующего императора.

— Приветствую вас, дае21. — Согласно силе Фан ИнКаня, он не мог не заметить, что за ширмой есть человек. Неудивительно, что он перевел тему разговора и начал говорить о деле с подношением подарков.

21 Дае — вежливое обращение к богатому и влиятельному человеку.

— Моу22 весь путь досюда расследовал зацепки шпионов царства Цзинь. Еще ни разу не думал, что встречусь здесь с хоуе. — Выражение лица У Цина было невозмутимым. В тоне речи также имелось — «дружба дружбой, а служба службой».

22 Моу — уничижительное я.

Фан ИнКань наклонил голову и показал немного приятную легкую улыбку: 

— Главный буто действительно трудится в поте лица. Пэн Цзянь, налей гостю чаю!

В чайной чашке из сливово-зеленого23 фарфора с глазурью кракле24 погружались и всплывали изумрудные зачатки листьев25. Благоухающий аромат чая теснился на кончике носа:

23 Выглядит так.
24 Выглядит так.
25 Зачатки листьев (или яе) — это молодые побеги, которые вырастают после развития питательных ростков. Выглядит так.

— Это ведь подарочный26 ранний чай27 Лунцзина. Главный буто, прошу.

26 По большей части подразумевает высококачественные продукты, которыми та или иная местность снабжают императора. Смысл самой фразы, что чай ЛунЦзин может пить только император. Очень дорогой.
27 Сорт, собираемый до Праздника поминовения.

У Цин скользнул взглядом по чайной чашке.

Чашка была хорошей чашкой.

Чай также был хорошим чаем.

Только лишь Фан ИнКань...

Не был хорошим человеком.

— Неужели главный буто боится, что я в этот чай подсыпал яду? — Как будто разгадав мысли У Цина, в выражении лица Фан ИнКаня проступило немного обиды. Такое выражение лица, с немного детской наивностью, неизменно заставляло людей не иметь возможности отказать.

Он взял чайную чашку и легко отхлебнул. Благоухание проникло глубоко в сердце28:

28 Свежий.

— В самом деле вкусный чай! — У Цин очень любил чай. В Резиденции ШэньХоу он все-таки оборудовал специальную чайную. Прибыв в разные места расследовать дела, он всегда попутно захватывал немного местного чая и возвращался назад. Когда он был не занят, то приглашал нескольких шиди или двух-трех друзей. Заваривал талой водой чай и в высшей степени наслаждался29.

29 Чрезвычайно беззаботно и уютно.

— Ха-ха-ха-ха-ха. Давно знал, что главный буто человек, который любит чай. В моей резиденции имеется еще немало хорошего чая. Интересно, хочет ли главный буто почтить присутствием мой дом и вместе оценить?

— Обременен государственной службой. К сожалению, вынужден отказаться. — У Цин не принимал во внимание выглядящее «искренним» приглашение Фан ИнКаня и стукнул чайной чашкой по столу30:

30 Довольно сильно опустить чашку. Означает, что У Цин не желает быть учтивым по отношению к Фан ИнКаню.

— Если у хоуе есть улика, касающаяся этого преступления, прошу не отказать в любезности уведомить. 

— Пф-ф-ф!.. — Фан ИнКань внезапно чрезвычайно напыщенно нагнулся, как будто ребенок, который услышал занимательную историю:

— Главный буто ведь не будет в самом деле верить на слово всем этим ложным слухам и считать бэньхоуе за шпиона царства Цзинь?

— Я, разумеется… — он едва не оказался одурачен наружностью Фан ИнКаня, все лицо которого казалось невинным. Два слова «не верю» были насильно сдавлены У Цином в горле31. Он легко кашлянул и сказал:

31 Хотел сказать, но не высказал эти два слова.

— Разумеется, расследуем, только после узнаем.

Фан ИнКань поднял руку и стряхнул слезы, которые смочили уголки глаз из-за громкого смеха. Длинные и завернутые кверху ресницы из-за того, что были сейчас немного пропитаны водяным паром, выглядели еще более несчастными и очаровательными. У Цин оказался вынужден признать, что это его выражение лица в самом деле казалось слишком преисполнено обманом. Неудивительно, что люди, которые едва лишь встретили его, вне зависимости от того, лично в ЦзянХу32 или во дворце, ходя по темной улице33 или дневной34, все, как и предполагалось, соберутся около него. Даже сам У Цин оказался сбит им с толку так, что имелось головокружение...

32 Имеется в виду мир ушу.
33 Имеется в виду криминальный мир.
34 Имеется в виду законная торговля.

Головокружение?!

У Цин в душе похолодел. Он хотел сконцентрировать дух, сознание, тем не менее, постепенно стало расплывчатым. Он поднял руку и захотел из подвесного кошелька за поясом нащупать и вытащить железное семя лотоса. Рука, тем не менее, внезапно не повиновалась. 

— А если бэньхоуе не позволит тебе продолжать расследовать?

— … — У Цин открыл рот, намереваясь что-то сказать. Он уже был не в состоянии издать звук. Перед тем как провалиться во мрак, он лишь услышал тот постоянно хихикающий голос Фан ИнКаня. 

— У Цин, ты и впрямь был умён весь век, поглупел на миг. Совсем не заметил, что оказался тайком обманут...

 

— Цветы осыпались, красный цвет блекнет, недозревшие абрикосы мелкие.35 Ласточки летят и кружатся в воздухе, изумрудные воды окружают двор36... Ивовый пух на ветках был овеян так, что его становилось все меньше и меньше.37 В каком уголке земли нет ароматной травы38... — У Цин пробудился от звука песни. Песня как будто исходила от юноши. То высокий, то низкий. То вдруг далеко, то близко. Незачем говорить, что было чарующе и приятно на слух. Однако оно несло характерные очарование и изящество. Мелодия также отличалась от того, что было популярно в столице. Напротив, это напоминает местный мотив ЦзянНаня, который У Цин в детстве услышал от своей матушки.

35 Демонстрируется пейзаж конца весны. Внимание автора начинается с абрикосового дерева: цветы уже осыпались, красный цвет, которого осталось мало, тоже как раз понемногу сбрасывается, ветки начинают приносить маленькие недозрелые абрикосы. Особое внимание автор уделил только что родившимся незрелым абрикосам. В тоне этой строки выявляются жалость и любовь, которые сознательно разбавляют чувство грусти, что ранее было глубоким.
36 К слову, в стихах присутствует иероглиф 绕 (окружать), который некоторые читали как (рассвет). Из этих двух строк можно узнать, что ласточки кружились вокруг дома, изумрудные воды текли вокруг дома, пешеходы ходили вокруг дома. Демонстрирует пейзаж на рассвете и пятый день после начала весны.
37 Эти строки вызывают грусть (так как ивовый пух кружится в воздухе и наступает конец весны, а трава зеленеет).
38 Образно «впереди еще будет много новых возможностей». Фраза «в каком уголке света», она же «край света», исходит из поэмы «Лисао» автора Цюй Юаня — «Что за место, где нет ароматной травы, и почему ты тоскуешь по старому жилищу?» и эти слова совпадают со словами «это беззаботное место — мои родные края» из поэмы Су Ши «Усмирять ветер и волны». В итоге его все-таки отправили на самый юг страны, за десять тысяч ли. К тому времени он уже был в преклонном возрасте. Он смотрел вдаль на родные места, почти на край света. Эта обстановка с кружащимся по ветру ивовым пухом, насколько же похожа!

У Цин вспомнил матушку, на короткое время оказавшись немного в трансе. Имелось что-то, что перед его все еще туманными глазами колыхалось. Красного цвета. Это был пожар в поселении39 семьи Шэн? Нет! Мучительные воспоминания нахлынули в сердце. У Цин с усилием закрыл глаза и снова внезапно открыл. На этот раз неясность, словно туман, перед глазами рассеялась. Он заметил, что сам как раз лежит в незнакомой комнате. Место, где он находился, было изолировано от наружного помещения ширмой и желтовато-красными занавесками. Внутри комнаты убранство казалось простым, но чрезвычайно изысканным. Постель под телом была мягкой. В воздухе можно было почувствовать свежее амбровое дерево. Его тело по-прежнему не имело физической силы, лишь легкое действие, поворот тела, заставляли его тяжело дышать. 

39 Поселение, состоящее из людей одной семьи.

Звуки песни доносились с этого направления. У Цин сначала все время думал, что таким образом он услышит немного более ясно. Однако по мере его движений звуки песни прекратились. Штора без ветра сама открылась. Человеком, который ровно сидел перед окном и пил чай, как раз являлся Сяохоуе Фан, Фан ИнКань.

— Проснулся? — Тот человек все же без разговоров начал улыбаться.

Но это улыбающееся лицо, с точки зрения У Цина, очень хотелось ударить. Он холодно сказал:

— Хоуе использовал подобного рода метод, чтобы препятствовать мне расследовать дело. Не слишком ли низко.

— Да, бэньхоуое именно такой вот низкий, и не может сравниться с главным буто, человеком высокой морали. — Услышав, что У Цин так сказал, Фан ИнКань также не рассердился. В действительности он действовал особыми методами40. То, что У Цин ощущал недовольство, также было в соответствии с ожиданиями.

40 Также в значении «отчаянные меры».

— Чем ты отравил меня? — Путешествуя по Рекам и Озерам, неожиданно столкнуться с человеком, который втайне вынашивал планы, являлось обычным делом. Несмотря на то, что У Цин не был неуязвим для сотни ядов41, в отличие от его шиди, как ТеШоу42, обычные вещи не могли как-либо воздействовать на него. На самом деле заставили его сердиться отнюдь не низкие методы Фан ИнКаня, а то, что он сам, к удивлению, доверился этому типу, который известен своими злодеяниями.

41 Образно «иметь сильнейший иммунитет и бесстрашие к вредным факторам или воздействиям».
42 ТеШоу — железная рука.

— Разве я готов пойти на то, чтобы отравить тебя? Это секретный рецепт Долины ЯоВан43. — Фан ИнКань махал веером с невинным лицом:

43 ЯоВан — Царь Исцеления (старший из бодхисатв, исцеляющих болезни, Bhaisajyaraja).

— Это лекарство для человека безвредно, только лишь заставит твои руки и ноги обмякнуть, и временно не сможешь делать цигун44.

44 Сосредоточить ци в какой-нибудь части тела.

Имея дело с таким человеком как Фан ИнКань, ты уважаешь его на один чи45, а он способен возвратить тебе один чжан46. От силы против силы, естественно, полученное не компенсирует потерянного47. Лучше всего было бы пока задержаться посмотреть, в кувшине-тыкве в конце концов какое лекарство продает48.

45 Чи — мера длины, ⅓ метра.
46 Чжан — 3,33 метра.
47 Образно «больше ущерба, чем пользы».
48 Образно «какие у него намерения».

— Каково это на вкус — упасть в мои руки? — Фан ИнКань заметил, что У Цин хранит молчание. Он достаточно самодовольно веером поднял его подбородок.

— Ребячество. — У Цин слегка наклонил голову, избегая взгляда Фан ИнКаня. Несколько волосков ниспадали, задевая ушную раковину. Фан ИнКань приметил, что кончик его уха немного покраснел. Возможно, гневался. Однако, было неописуемое искушение. Как будто пирожное, которое пропитано бурым сахаром, что заставляло людей не сдерживаться и захотеть откусить.

У Цин шевелил губами, кажется, хотел сказать что-то. Фан ИнКань приблизился, намереваясь услышать ясно. У Цин, тем не менее, в этот момент внезапно повернул голову назад. Фан ИнКань даже не успел рассчитать. Лишь опираясь на инстинкт, он поцеловал губы У Цина.

Поток и соленого и пахнущего кровью запаха распространился между губами и зубами двух людей. Красного цвета вязкая жидкость смешивалась со слюной и, извиваясь, стекала вдоль уголков их губ, которые находились в соитии.

Очень болезненный поцелуй.

Целовали так, что было очень больно.

Поцелуй мог убить.

Поцелуй также мог спасти жизнь.

У Цин желал жизнь Фан ИнКаня.

К счастью, сяохоуе предавался безделью в борделе. Целовался он превосходно, иначе с его жизнью было бы покончено. 

Когда двое людей разделились, в устах Фан ИнКань держал серебряную иглу длиной в чжан. Серебряная игла все еще была смочена следами крови.

— Хо... я ведь обыскивал час, чтобы только снять с твоего тела такое количество звенящего металлом скрытого оружия. Кто бы мог подумать, что еще и во рту спрятано одно. — Фан ИнКань держал в зубах иглу. Говорил он невнятно. Тон был больше похож на обиженного ребенка:

— Ты так относишься ко мне. Действительно грустно.

Последнее скрытое оружие также оказалось израсходовано. У Цин с гневом смотрел на лицо Фан ИнКаня, которое чрезвычайно хотелось ударить.

— С-с-с!.. Действительно больно. — Фан ИнКань выплюнул ту серебряную иглу. Большим пальцем он вытер рану на уголке рта.

У Цин чувствовал, что у него во рту также имелась ноющая боль. Он был уверен, что не мог своим скрытым оружием повредить себя. То, должно быть, Фан ИнКань, эта тварь, втягивал в себя слишком сильно. 

— Хлоп! — Тот веер из сандалового дерева был попутно отброшен Фан ИнКанем на край плетеной лежанки. Он приблизился телом к лежанке. У Цин машинально хотел уклониться. Фан ИнКань одной хваткой обнял его талию. Пальцы руки втиснулись в черные словно грозовой дождь волосы У Цина, легонько поглаживая. 

— Я осмотрю, есть ли еще не полностью собранные серебряные иглы, золотые дротики и так далее. — Закончив осматривать спину, Фан ИнКань переключился и протянул руку развязать передний отворот У Цина. Большая площадь белоснежной плоти и кожи обнажилась. У Цин попятился телом назад. Рука Фан ИнКаня потянулась обратно и надавила на место пульса, сбоку на его шее.

Это было наиболее опасное место. Фан ИнКаню требовалось лишь чуть-чуть применить силу…

У Цин закрыл глаза. Кончики пальцев Фан ИнКаня щелкали вдоль его прыгающих мускулов и сосудов, которые тот инстинктивно напряг. Как будто он играл на некоем музыкальном инструменте. Ритм и пульс У Цина сохраняли единство.

— Фан ИнКань, в конце концов, что ты хочешь сделать?

— Ты разве не лучше всего умеешь читать намерения людей? Тебе не ясно, что я хочу сделать?

Второй цюэ

Место, где вид Резиденции Шэнь-тунхоу49 казался наилучшим, являлось трехъярусной маленькой башней. Стоя на верхнем этаже, можно было взирать с высоты на большую часть города Бяньцзин. Сейчас на верхнем этаже двери50 и окна51 оказались наполовину распахнуты, на оконном карнизе висел желтовато-красный кисейный занавес. Ветер только подует, как он, подобно юбке и рукавам красавицы, развевается в воздухе. Когда народ в городе проходил мимо этого места, все также невольно поднимали головы посмотреть. Они фантазировали, что позади высокой-превысокой ограды резиденции, сверху этих лунных чертогов52, насколько роскошны покои и нежен драгоценный камень с теплым ароматом плоти и красоты53

49 Тунхоу — почетный титул владетельного князя.
50 Одностворчатая дверь.
51 Оконный переплет.
52 Образно о прекрасном здании.
53 Описание, что плоть и кожа женщины гладкие и ароматные.

Нежный драгоценный камень с теплым ароматом плоти и красоты.

Он оправдывает такой внешний вид..

Талия гибкая.

Кожа как застывшая54 яшма.

54 Описывает, что кожа гладкая.

Кончики пальцев слегка теплые..

Волосы на висках имеют тонкий аромат.

Полный очарования еще больше, чем женщина, но все-таки отличался от женщины — Фан ИнКань каких только женщин не встречал: красавицы в ЦзянХу, грациозные и прекрасные женщины во дворце, девушки в переулке ТяньШуэй55 — он каждую мог назвать по имени. Сяохоуе отнюдь не увлекался до забвения людьми пышного цветения, которые всплывали во множестве56. Напротив, он в высшей степени являлся тем, кого листик не коснулся тела57.

55 Улица в городе Гуанчжоу, район ЮэСю.
56 Речь идет о девушках борделя. Он не любил гоняться за женщинами, а именно — не был бабником.
57 Неприкосновенный. В современную эпоху эта фраза используется для описания мужчины, который взаимосвязан со многими женщинами. Он развязный, распущенный, но в итоге, тем не менее, не принадлежит какому-то одному человеку. Он также не даст какой-либо женщине надежду и мечты. Они выглядят нежными, на самом же деле безжалостные. Такого рода люди по большей части имеют превосходное искусство взаимоотношений, делают дела без опасений, у них отсутствует чувство ответственности.

Он отличался. Не из-за того, что был мужчиной, и также не потому, что обладал еще больше, чем женщины, необычайно прелестными чертами лица. Лишь из-за того, что он — У Цин. Характер У Цина был сентиментальным, однако беспощадным58.

58 Тут идет игра слов 多情 duoqing (нежный) и 无情 wuqing (бесчувственный). Он довольно бесчувственный, но у него есть нежная сторона, так как он к женщине, которую любит всей душой, очень добр (кто играл в 遇见逆水寒, тот поймет).

Решительный облик У Цина. Строптивый облик У Цина. Образ У Цина, перед цветами играющего на сяо и сочиняющего стихи под луной. Фан ИнКань все видел и он не встречал только такой образ У Цина, который пробуждает человека сжалиться — хотя напоминал собой жалость, однако, тем не менее, по-прежнему приводило к тому, что имелись своего рода холод и гордость, словно ЦинФэн59 разрезал лед в семь чи60. Делая так, что человеку было не холодно, а он дрожал61, не испугался, а озяб.

59 Название меча.
60 Меч ЦинФэн пронзает очень-очень толстый лед. Меч очень острый, что заставляет людей бояться. Имеется в виду, что человек, как этот меч, заставляет людей опасаться.
61 Образно «содрогнуться от страха».

Это опасность, также это искушение.

Поэтому Фан ИнКань хотел всем сердцем избавиться от нескольких вещей, которые, стоит лишь на руки поплевать и дело сделано. Желал всем сердцем позволить затаенной угрозе, которую изначально можно подавить в колыбели, жестоко разрастись. Как это называется?

— Охотно не скуплюсь на тысячу золотых ради улыбки.

У Цин, тем не менее, не улыбнулся.

Каким бы в обычные дни Фан-сяохоу ни был строптивым и нахальным, У Цин исходил из того, что достаточно, если дело зашло не слишком далеко, и он сразу пустит на самотек. В конце концов главный буто Шэн сам находится в органах власти. Имелось слишком много дел, которые нужно сделать, и у него не было свободного времени, чтобы назойливо приставать к этому богатому и знатному бездельнику. Однако в данный момент У Цин начал ненавидеть себя за то, что в прошлом никак не слушал и не понимал слова шишу62 в душе.

62 Шишу — дядя, дядюшка (к младшему другу отца, также вежливо к сыну наставника).

— Человек в ЦзянХу встречается с дурными ветрами и волнами63. Добрый человек столкнулся с человеческим обманом64. Потворство в конце концов вскормит зло. Искоренить зло необходимо следует сделать до конца65. Когда следует протянуть руку, все-таки нужно протянуть руку66. Злому человеку воздастся от другого злого человека. Порой заменять насилие насилием же является необходимым средством. Злом одолевать зло — неизбежная позиция. Для негодяя это не хуже, чем безжалостный метод. В таком случае, похожий по форме, для добродетельного не протянешь руку, для самого себя — плохое отношение.67

63 Неприятности. Имеется в виду, что люди в ЦзянХу встречаются с плохими людьми и сталкиваются с нехорошими делами.
64 Исходит из «доброго человека обижают».
65 Очистить дурных людей и дурные поступки необходимо дочиста и до конца.
66 Имеется в виду, если должен уладить все эти сложные вопросы — тогда нужно уладить их.
67 На примере это выглядит так: если ты не убьешь плохого человека, то это равнозначно тому, что ты не поможешь хорошему человеку, которого негодяй обидел, и также равнозначно тому, что ты навредил себе, так как ты сам являешься хорошим человеком.

«Злодеяние» Фан ИнКаня, пользуясь временем, когда У Цин рассеянный, уже прощупало У Цина с головы до ног, и, спокойно осознавая свою правоту, использовало проверку, есть или нет еще скрытое оружие, как предлог.

Несмотря на то, что У Цин обладал выдержкой, которая выходила за пределы обычного человека, во время, когда рука Фан ИнКаня вошла в его нижнее белье68, он также неожиданно дрогнул. У Цин изначально думал, что если словно гора самому не шевелиться, и, закрыв глаза, позволить тому маяться69, то согласно его пониманию Фан ИнКаня, к тому времени когда он сам заметит, что мучает «мертвеца», тому станет неинтересно. Кто бы мог подумать, что сегодня Фан ИнКань принял твердое решение. Даже держа в объятиях льдину, он также намеревался нагреть, закрыв ладонью.70

68 Следует иметь в виду, что тут используется слово 亵绊. Это нижнее белье, но несет в себе описание нечто грязного и запрещенного.
69 Также означает «трахать».
70 Тут имеется в виду, что невозможно сделать так, чтобы лед стал горячим (при этом не растаяв). Но даже если так, Фан ИнКань был тверд в своем решении сделать это.

— Фан ИнКань, ты понимаешь, что называется «не выходить за пределы дозволенного»? — Рука Фан ИнКаня, отделенная последним слоем ткани под телом, У Цина легонько скрутила. Тяжелое дыхание У Цина становилось все более и более учащенным.

— Главный буто, несмотря на то, что я не понимаю то, что ты говоришь… — Белоснежная шелковая материя из-за того, что просочилось немного жидкости, стала прозрачной. Взгляд Фан ИнКаня потемнел. Большим пальцем руки он легонько несколько раз коснулся уже поднятой макушки.

— Однако я знаю, что называется «рви цветы, пока они свежи». 

У Цин не то, чтобы не был человеком, который не знаком с любовными отношениями, просто из-за физического неудобства и сдержанности в характере это заставляло его относиться безразлично к подобным делам. Фан ИнКань отличался. Он являлся человеком, имеющим навык пользоваться благом. Не только он сам наслаждался, он желал, чтобы противоположная сторона также смогла получить удовольствие. Иначе как можно считать это занятием любовью? Поэтому он обращался с У Цином со сто двадцатью процентами71 терпения и нежности. Военное дело, тактика, поэзия и живопись, звучность — двое людей почти что были одинаковы. Но в случае, когда доходило до постели, Фан ИнКань мог сказать, что никогда не подвергался разгрому.

71 Чрезвычайно.

Отделенные слоем влажной шелковой материи, движения Фан ИнКаня совершенно не были такими свободными. Это в отношении У Цина являлось именно чрезвычайно невыносимым испытанием, подобно чесанию ноги через сапог72, постоянно не хватало такого маленького желания. Хотя и было видно нетерпение У Цина, Фан ИнКань по-прежнему неторопливо развязывал веревку его штанов. К тому же, не торопясь, вытащил из медного таза у края плетеной лежанки платок и дочиста вымыл руки.

72 Образно «вокруг да около».

— С-с!.. — Холодная рука дотронулась до жаркого желания. У Цин лишь несколько раз дрогнул телом. Фан ИнКань, напротив, словно обжег руку, отдернул ее. Он легонько поцеловал губы У Цина. Возможно, с мыслью извиниться. То, что он далее погладил, так это горячую выемку на середине ладони. У Цин не знал, должен ли сказать, что он был заботливым или преднамеренным. Под его то быстрыми, то медленными расчетами заполучить обманным путем, у него действительно не имелось излишнего ума и энергии, чтобы раздумывать.

Фан ИнКань одной рукой ухаживал за желанием У Цина, другой рукой разведал щель между мягкой округлой плотью под ним. Он не спеша ткнул в скрытую складку между ними, однако здесь в самом деле было слишком узко. Даже имея смазку любовной жидкости, также нельзя безрассудно проникать. Фан ИнКань скорректировал позу и немного раздвинул ноги У Цина. Поскольку он испытывал трудности в передвижении, его ноги по виду оказались достаточно тонкими по сравнению с обычным человеком. К тому же кровообращение было перекрыто, всегда бледные и холодные. Фан ИнКань вытянул почти соскользнувшее на пол шелковое покрывало и покрыл ноги У Цина. Попутно снова смочил в медном тазу и только тогда медленно разведывал вдоль глубины отверстия У Цина. Изящные брови У Цина свелись, верхняя часть тела плотно напрягалась. Вторжение инородного тела внутрь заставило желание немного остыть. Фан ИнКань замедлил подергивание пальцев и продолжил с усердием планировать заполучить обманным путем стойкость У Цина. Тот сжимал губы, не подавая ни единого звука. Однако учащенное дыхание и ритмичное сокращение сзади, внутри обнесенной стенами дороги, уже честно рассказали Фан ИнКаню о его желании.

Фан ИнКань, разумеется, не позволил ему ждать слишком долго. Он два пальца, которыми возбуждал внутри обнесенной стенами дороги, снова ослабил и так повторил несколько раз. У Цин в конечном счете не стерпел и излился в его руку. Когда У Цин немного оправился из того мгновения рассеянности, когда высвободился, он обнаружил, что места двух людей уже были Фан ИнКанем взаимно передислоцированы. Фан ИнКань наполовину опирался на подушку73 у края плетеной лежанки и согнул ноги, подпирая тело У Цина. Обе руки крепко держали его за талию. И в его еще не полностью закрытую щель он нацелил собственное уже высоко поднятое желание.

73 Пример тут.

Выражение лица У Цина в мгновение немного побледнело. Фан ИнКань моргнул и показал выражение лица, как у ребенка, который просил съесть сладости:

— Я помог главному буто. Получил персик и одарил сливой.74 Главный буто ведь также должен помочь мне? — После, не дожидаясь реакции У Цина, он с силой надавил вниз. Желание свирепо вклинилось в тело У Цина.

74 Образно «ответить любезностью на любезность».

Взгляд У Цина раскачивался. Невинное улыбающееся лицо Фан ИнКаня стало нечетким, однако два огня в его взгляде, тем не менее, были такими отчетливыми и бурными, что полностью сожгли в пепел разбросанные мысли У Цина. Его тело сгибалось назад, Фан ИнКань, чтобы избежать его падения на спину, до сих пор не осмеливался ослаблять руку, которой держал того за талию. Только когда У Цин добровольно протянул руку поддержать за его предплечье, только тогда он освободил одну руку и погладил грудь У Цина. Ладонь Фан ИнКаня была в поту, тело У Цина также было вспотевшим. Его пальцы соприкоснулись с кожей У Цина, и сразу же словно прилипли. Ему нравилось подобное тактильное ощущение. Смешивается как вода с молоком75, составляет гармоничное целое.

75 Образно «тесная близость».

— М-н-н… — Выпуклость на груди была злонамеренно скручена Фан ИнКанем. Между губ У Цина разлился неумелый стон, что, впрочем, вызвало воодушевление Фан ИнКаня. Он снова и снова растирал тот маленький красный плод. Он именно хотел снова услышать, как У Цин издает больше звуков. У Цин, тем не менее, не был склонен позволять ему осуществить желание.

— В самом деле, не подает ни единого звука. Как много сможешь сдерживаться? — Он остановил движения снизу и намеренно начал играть с чувствительностью груди У Цина. Сначала У Цин еще мог упорствовать, но очень скоро начал невольно сжимать обернутую нежную плоть Фан ИнКаня. Даже слегка, чтобы нельзя было выявить, качнул талией. Ясное дело, это не могло скрыться от обостренных чувств Фан ИнКаня. Он, два раза цокнув, высмеял:

— Уже давно слышал, что у У Цина-буто непревзойденный цигун. Сегодня наконец-то ознакомился. Ц-ц, действительно, тело легкое как у ласточки76, получает и выпускает легко.

76 Описание для изящных движений и гибкости.

У Цин, услышав его такие безрассудные слова77, разозлился так, что почти потерял сознание. Он наконец не смог сдержаться и заорал:

77 Имеется в виду, что человек не знает, что сверху небо, снизу земля и как человек не знает отца и мать.

— Фан ИнКань! — Из-за влияния лекарственного эффекта кулак У Цина, когда бил по Фан ИнКаню, был как у грудного ребенка. Полное отсутствие устрашающей силы. Однако Фан ИнКань также не хотел, чтобы он бесполезно тратил силы и, обнимая У Цина, прижал под собой. Это движение, по сравнению с недавним, немало экономило силы двух людей. Скользящие туда-сюда движения Фан ИнКаня также стали более успешными. Он поднял ногу У Цина и с чувством поцеловал шрам на его лодыжке. Уголки глаз У Цина покраснели. Он смотрел на собственные ноги, которые бессильно висели на локтевом сгибе Фан ИнКаня. Там когда-то было самым болезненным его местом, однако почему сейчас стало покалывать и он не чувствовал боли? Он закрыл глаза и смутно еще мог заметить свет огня, который вздымался к небу в темной ночи…

Фан ИнКань обнаружил, что У Цин всегда с закрытыми глазами, и немного сердился. Он намеренно полностью вышел и снова внезапно вошел, добившись гневного взгляда У Цина:

— Почему всегда закрываешь глаза? Тебе давно известно, что меня зовут Фан ИнКань. Неужто не должен как следует открыть глаза посмотреть? — Размах движений Фан ИнКаня стал очень большим. Плохо сидящая на теле одежда соскользнула и обнажила крепкие руки.

— Что? Хорошо ли я, Фан ИнКань, выгляжу одетым? Сняв ее, будет еще лучше?

У Цин отбросил голову. Вне зависимости от того, как Фан ИнКань трахал его, он не был склонным снова взглянуть на того. Только на этот раз перед глазами больше не было огненных небес и огня кармы78. Осталось лишь плавающее в воздухе легкомысленное улыбающееся лицо того человека.

78 Образно «страшное воздаяние».

 

Когда Пэн Цзянь вошел в дверь, аромат, который вился в комнате, еще не полностью рассеялся. Он сразу снова бросил несколько гранул из ароматных материалов в курильницу. За ширмой донеслось шуршание ткани. Пэн Цзянь спокойно ждал короткое время. Фан ИнКань переместился наружу. Глядя на холодный чай в нескольких чашках, он нахмурил брови.

— Хоуе, подарки уже доставили. Тайши сказал, поскольку человек находится у хоуе, то он не станет разбираться. — У Пэн Цзяня были зоркие глаза и быстрые руки79, и он уже добавил свежую чашку чая Фан ИнКаню.

79 Образно в значении «ловкий».

— Ц… старый лис. Хотел утащить всю резиденцию ШэньХоу под воду. Аппетит действительно немаленький. — Несмотря на то, что тон Фан ИнКаня был суровым, тем не менее он нес с собой хрипоту, характерную после любовной связи. Он взял чайную чашку и пригубил, давая понять Пэн Цзяню, который хотел что-то сказать, но промолчал, продолжать говорить.

— Подчиненный не очень понял скрытое намерение хоуе на этот раз. Стоило оскорблять тайши ради резиденции ШэньХоу?

— Слепой! Какое отношение резиденция ШэньХоу имеет ко мне?! — Как будто почувствовав, что голос только что был немного громким, Фан ИнКань открыл веер и быстро обмахнулся несколько раз. Понизив голос, он сказал:

— Цай Цзин80 не может тронуть ЧжуГэ ШэньХоу81, поэтому захотел пустить в ход нож в его самого удачливого ученика. Какой шпион царства Цзинь? В корне все выдумано. У Цин не сумеет расследовать причину, в силу которой оно так. И когда придет время, еще и накажут его за то, что ведет дела неблагоприятно. Таким образом не только наступят на ногу резиденции ШэньХоу, еще могут оклеветать в направлении бэньхоуе. Он, тем не менее, составил хороший план!

80 Был китайским каллиграфом и политическим деятелем, жившим во времена династии Северная Сун в Китае.
81 Шифу У Цина.

Скорость речи Фан ИнКаня была очень быстрой. Пэн Цзянь сразу не отреагировал. Остолбеневший, он стоял там.

— У Цин такой умный человек. В этот раз также попался на уловку и шел на поводу у человека. Действительно не понимаю, о чем он все-таки думает! — Фан ИнКань вздохнул. Между бровями как будто имелась усталость:

— Пэн Цзянь, иди и сообщи Резиденции ШэньХоу. Скажи, что главный буто у меня пьет чай. Чтобы они не искали его повсюду.

— Подчиненный сразу же отправится.

Пэн Цзянь сложил руки и повернулся кругом. Еще не сделал шаг вперед, Фан ИнКань подозвал его обратно:

— Подожди. Вещь, которую я хотел?

— Уже подготовлена и лежит в кармане рукава хоуе.

Фан ИнКань протянул руку и ощупью вошел в вырез рукава. Действительно вытащил искусный ящичек из белого нефрита. Он открыл крышку, понюхал и показал довольную легкую улыбку:

— Ты, однако, все-таки разбираешься, как мне угодить.

— Подчиненный просит разрешения уйти! — Пэн Цзянь понимал, что если продолжит стоять тут, то будет лишним, и быстро и ловко улизнул.

 

Фан ИнКань возвратился обратно за ширму. Глаза человека на плетеной лежанке были слегка закрыты, выражение лица казалось безмятежным. Иссиня-черные красивые волосы покрывали всю кровать. Лепестки, которые с окна впорхнули внутрь, украшали их. Тихо, словно картина красивого человека, который заснул весной. 

— Ладно, не притворяйся. — Фан ИнКань нагнулся и мягко дыхнул на ухо «крепко спящего» человека:

— Я знаю, что ты проснулся. Однако еще требуется немного времени, чтобы действие лекарства могло пройти. Тебе следовало бы немного успокоиться. 

— Хлоп!... — Что-то прямо полетело в лицо Фан ИнКаня. Фан ИнКань раскрыл складной веер и защитился. Ту вещь в один миг разорвало на части. Оказывается, это был лишь лепесток. Фан ИнКань взял пальцами тот жалкий лепесток и, покачивая головой, с горечью сказал:

— Если бы твое секретное оружие оказалось пропитано ядом, я уже давно неизвестно сколько раз бы умер82. Шэн Я Юй, имея дело с подобным человеком как я, благородные методы не действуют.

82 Уже давно бы умер очень много раз.

— Без пропитывания ядом, в любом случае убью тебя. — Человек на кровати открыл глаза. Взгляд был ясным, тон холодным.

— Все еще упертый. В этот раз бэньхоуе ведь спас твою жизнь. Неужели главный буто хочет стать тем человеком, который позабыл о доброте и презрел долг? — На всем лице Фан ИнКаня была безысходность:

— Ладно-ладно, бэньхоуе также выступит разок в качестве человека высокой морали и не будет спорить с тобой. Давай-ка, я самолично наложу тебе лекарство.

Наложит лекарство?!

У Цин не успел отреагировать, как был Фан ИнКанем прямо перевернут в позу, в которой тело расположилось, лежа на его коленях. Место сзади, которое было использовано сверх нормы, внезапно оказалось покрыто какой-то холодной и скользкой вещью. Тут же вслед за этим влажный палец всунулся внутрь и в его чувствительном месте снова и снова начал действовать. Совершенно не походило на смысл, что накладывает лекарство.

— Фан ИнКань! Не заходи слишком далеко!

— Да-да-да, Я Юй определенно из-за того, что беспокоится за меня, взял на себя это дело. Такая великая милость, бэньхоуе тронут до глубиный души. — Фан ИнКань сам знал, что надо уметь вовремя остановиться. Он вытащил руку и поднял над головой, чтобы выразить искренность:

— Я уже просил для тебя отпуск. Эти несколько дней ты будешь хорошенько отдыхать тут у меня.

— Безрассудный! Ты!... Мн! — У Цин еще намеревался как-то браниться, как на губах стало тепло. Все тело оказалось приподнято в положении сидя на боку.

— Отпустил меня! Где мое гнездо ласточки83?

83 Название инвалидного кресла У Цина.

— Было одолжено мною для использования. — Фан ИнКань, держа У Цина на руках, прошел в главный зал и, топча опавшие цветы на веранде, ступил во двор. Инвалидная коляска У Цина в целости и сохранности стояла под цветущим деревом персика. Сбоку еще стоял малый паланкин — Бой с МоГу84. Паланкин У Цина упал с высокого обрыва. Незачем думать об этом, чтобы понимать, что он определенно вдребезги разбился.

84 МоГу — дьявольская девушка. Название паланкина.

— !

— Что? Расчувствовался, что не можешь вымолвить и слова? — Фан ИнКань, держа на руках человека, подошел к тому паланкину и, в значительной степени сожалея, проговорил:

— Вынужден сказать, что «регалия»85 главного буто несравнимо совершенная. Даже умному как бэньхоуе также остается только смотреть и подражать. Что же касается, послужит удачно86 или нет, все же требуется тебе самолично сделать.

85 Символы добродетелей, даровались императором княжеским родам вместе с наделом.
86 В значении «владеть в совершенстве».

— Это разные вещи, не надо их смешивать. — Не говоря уж о том, был ли этот паланкин восстановлен в таком же виде, что и прежний, просто У Цин не мог сказать, что не расчувствовался от того, что у Фан ИнКаня имелись эти намерения, однако от принципа невозможно отказаться:

— Дело о шпионе Царства Цзинь тебе необходимо разъяснить мне.

— Хорошо. Так или иначе отпуск также взят. У Цин, у нас с вами сколько угодно времени, поговорим спокойно...

Лицо красавицы и персика цветок.87 Бабочки непринужденные.88

87 Отсылка к милому сердцу человеку. Образное выражение о возлюбленном, с которым не можешь увидеться.
88 Крохотные бабочки непринужденно порхают.

В году самый красивый пейзаж — это начало весны.

Конец.

***

Ссылки на авторов:
Magical_爱慕子:
Lofter 
Weibo 
Miracle_牧:
Lofter
Weibo
Отдельная благодарность 耽月_na_neve и Yulia за помощь с текстом.



Комментарии: 1

  • C замиранием сердца....в предвкушении ....продолжения)))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *