С конца XVIII века в Британии начали активно распространяться джентльменские клубы — социальные заведения закрытого типа, созданные джентри1 для развлекательных и научных целей. На пике своей популярности лондонский Ист-Энд, прослывший как Клубленд, насчитывал около четырёхсот подобных заведений.

1Дже́нтри (англ. gentry) — английское нетитулованное мелкопоместное дворянство, занимающее промежуточное положение между пэрами и йоменами.

Для поддержания уровня приватности отсутствовали даже столь заурядные вещи как дверные таблички или вывески с названием. Говорят, что однажды, когда полицейский заподозрил неладное и посетил подобный клуб, внутри, к своему удивлению, он заметил собравшихся вместе архиепископа, президента банка и премьер-министра.

Здание, к которому подошли Уильям и Шерлок, ничем не отличалось от других: у входа стоял мужчина, и невозможно было найти ни намёка на то, что же находилось внутри.

Покидая экипаж, Шерлок внимательно осмотрел представшее перед его глазами здание и заговорил со стоявшим рядом Уильямом:

— Довольно большое здание, но, похоже, это и есть наш клуб.

— Верно, если присмотреться, тут достаточно оживлённо.

Прямо в поле зрения Уильяма появилась фигура аристократа, желающего пройти внутрь. Молодой человек слегка поклонился швейцару, затем открыл дверь и вошёл.

— Кажется, их не сильно волнует, кто кроме них находится в клубе, — заметил Шерлок, наблюдавший за последовательностью действий мужчины.

— Вероятно, сам по себе клуб не является нелегальным.

— Иначе говоря, там могут быть люди, занимающиеся чем-либо нелегальным.

Двое мужчин обменялись выводами, приближаясь к зданию. Как и предполагалось, у входа с ними заговорил швейцар.

—  Прошу прощения, господа, вы здесь по какому-либо делу? Ах, вы же из Даремского университета…

Будучи молодым аристократом, являющимся профессором математики в столь престижном университете, Уильям, похоже, был хорошо известен в этих краях. Он снял пальто и цилиндр и легко улыбнулся удивлённому мужчине:

— Добрый день, меня зовут Уильям Джеймс Мориарти. Мне порекомендовали этот клуб как отличное место, где можно поиграть в определённые игры.

После этих слов швейцар заметно расслабился и ответил в вежливой манере:

— Ах, мистер Мориарти, это и правда вы! Добро пожаловать. Как вы упомянули, это место, где в своё свободное время могут собираться уважаемые господа, желающие развлечься.

Уильям одарил молодого человека снисходительной улыбкой и поинтересовался:

—  Мы с товарищем наслышаны об этом месте, однако можем ли мы попасть внутрь без представления от уже состоящего в клубе участника?

— Конечно, у нас и вовсе нет никаких ограничений на этот счёт. Зачем-то здесь работает ещё один такой же управляющий, как я, встречающий гостей, и, разумеется, мы рады всем новичкам!

— И мне? — вмешался Шерлок, и мужчина кивнул.

—  Вне всяких сомнений. Не могли бы вы представиться?

— Шерлок Холмс.

— Не может быть! Тот самый? Я удивлён, что такой человек, как вы, также посещает подобные места…

Профессор математики и знаменитый детектив — стоит признать, они действительно составляли настолько необычный дуэт, что от растерянности на лице поражённого швейцара появилась кривоватая улыбка.

— Мне просто нужно кое-что выяснить, — продолжил Шерлок.

— Ах, расследование, я понимаю...

Мужчина, казалось, был потрясён появлением детектива, Уильям же отреагировал на столь подозрительное поведение совершенно спокойно:

— Что-то не так?

— Эм, это…

Мужчина взглянул в сторону двери, пытаясь уклониться от ответа, но в конце концов он, казалось, смирился со своей судьбой и шёпотом объяснил им ситуацию:

— В некотором смысле, это действительно место, где можно наслаждаться разнообразными играми, однако… для остроты ощущений иногда игры могут проводиться на деньги…

— Ясно.

По дрожащему голосу мужчины Уильям понял, чего он так опасался. Аристократы, пренебрегающие репутацией и забавляющиеся азартными играми, вопреки общественным представлениям о достоинстве, — сведения подобного рода вовсе не хотелось бы предавать огласке.

Более того, место, где процветали азартные игры, легко могло стать рассадником преступности. Вероятно, основная задача швейцара и заключалась в том, чтобы проверять желающих посетить клуб на причастность к полиции или прочим органам правопорядка. Неудивительно, что мужчина так разволновался вниманию со стороны известного детектива.

Теперь, когда стало известно, что в заведении проводятся игры на деньги, оставалось оценить, насколько велики сами ставки.

— Хм, быть может, в клубе проводятся игры на настолько крупные суммы, что они вполне могли бы заинтересовать Скотленд-Ярд?

— Конечно, нет! Суммы настолько незначительные, что их можно даже воспринимать как плату за предоставленное развлечение.

— Ох, плата за развлечение…— пробормотал Шерлок, безразлично наблюдая за швейцаром. Как ни крути, там, где речь шла о знати, наверняка крутилась приличная сумма денег. Однако поведение этого человека не наводило на мысль, что он замешан в чём-либо противозаконном. — Что ж, вам не стоит беспокоиться. Здесь я нахожусь по совершенно иной причине. Ах да, я даже могу согласиться, что на деньги играть гораздо интереснее!

— Это, безусловно, обнадёживает…

Вспоминая о Моране, рьяно увлекающемся азартными играми, Уильям не смог сдержать улыбки. Однако на данный момент предположение о том, что с самим клубом всё в порядке, оказалось верным, следовательно, им предстояло изучить обстановку изнутри.

— Итак, мы можем пройти?

— Д-да, пожалуйста, хороших вам ставок…

— Отлично. Что ж, пойдём, —  Шерлок немедленно открыл дверь, и Уильям последовал за ним.

Внутри перед ними предстал просторный, скромно декорированный зал. Деревянные столы и стулья довольно высокого качества, расставленные вдоль стен, находились на одинаковом расстоянии друг от друга. За ними устроились аристократы в официальных костюмах, играющие в покер и прочие карточные игры. На столах были разбросаны золотые монеты и пачки банкнот. И хотя игроки стремились сохранять самообладание и достоинство, время от времени раздавались отчаянные стоны и полные азарта, одобрительные возгласы.

Двое мужчин стояли у входа, разглядывая игроков.

Глядя на Уильяма, старающегося разглядеть среди групп людей пропавшего молодого человека, Шерлок завистливо пробурчал:

—  Эх, а тут и правда недурно! Раз уж мы проделали такой путь, я мог бы и сам присоединиться к игре…

— Пожалуйста, не забывайте о нашей первоначальной цели, — обеспокоенно напомнил ему Уильям.

Как раз в этот момент к ним подошёл полноватый мужчина с бокалом вина:

—  А кто это у нас здесь? Хм, молодой человек…  А, быть может, вы — профессор математики Уильям Мориарти… а ваш спутник, знаменитый сыщик Шерлок Холмс? — громко воскликнул мужчина, и несколько человек поблизости обернулись, чтобы посмотреть на эту парочку.

— Добрый день, — смущённо улыбаясь, поздоровался Уильям.

— Приятно с вами познакомиться.

Осознавая, что они слишком быстро оказались в центре внимания, Уильям прошептал Шерлоку:

— Честно говоря, во время расследования хотелось бы оставаться незаметными как можно дольше, однако это, конечно, трудно достижимо, когда твоё имя на слуху, —  нахмурился он.

— Такова цена славы…

После короткого обмена репликами Уильям поинтересовался у подошедшего к нему человека:

— Похоже, здесь собираются люди, по-настоящему увлекающиеся различного рода играми!

—  Верно! Они организуются самими игроками. К слову, говорят, что в последнее время большую популярность приобрели игры с использованием оружия.

— Оружия? — насторожились мужчины, и их собеседник, как бы оправдываясь, продолжил:

— Пожалуйста, не поймите меня превратно! Разумеется, в играх используется не настоящее, а бутафорское оружие! Человек заряжает пулю в барабан, выбирает порядок, в котором он будет стрелять, а затем...

Мужчина изобразил рукой пистолет и приставил его к своему виску.

—  Игрок нажимает на спусковой крючок, и если в него попадает пуля, проигрывает. Кажется, эта игра родом из России.

— Русская рулетка, да, — торжественно заявил Шерлок.

Несмотря на то, что по описанию данная игра лишь имитировала знаменитую русскую рулетку, причина использования столь опасных предметов оставалась непонятна.

Однако мужчина продолжал игнорировать полные недоверия лица Шерлока и Уильяма:

— Но хотя эта игра стремительно набирала популярность, здешней компании она быстро наскучила. Потому я решил методом проб и ошибок скорректировать правила. На самом деле, совсем недавно, исходя из услышанного в другом клубе, я решил поэкспериментировать и предложил трём игрокам использовать три разных пистолета…

— Ох… Довольно любезно с вашей стороны поделиться с нами данными сведениями, но, боюсь, нам придётся поговорить об этом как-нибудь в другой раз, — испытывая некоторое отвращение, Шерлок прервал страстную речь этого человека и оглядел комнату. — Мне нужно кое-кого найти.

— Вот оно что… — рассеянно отреагировал мужчина.

— Речь идёт о сыне аристократа, — продолжил детектив и уточнил имя пропавшего молодого человека.

В этот момент Уильям заметил, что один из гостей, стоявший поблизости, крайне необычно отреагировал на произнесённое имя. Однако подобное уже имело место быть: стоило Шерлоку войти в зал, как несколько игроков тотчас настороженно впились в него взглядом.

Пока его напарник продолжал свой рассказ о пропавшем аристократе, Уильям наблюдал за реакцией подозрительно заинтересованных в их беседе личностей. Ранее Шерлок специально представился своим настоящим именем, ставя целью вывести на дальнейшие действия потенциальных злоумышленников.

Теперь оставалось лишь ждать хода их противника.

—  Неужели вы Шерлок Холмс? —  поинтересовался внезапно настигнувший детектива аристократ лет сорока, тем самым прерывая наблюдение за установленными лицами.

Стройная фигура мужчины была элегантно очерчена дорогостоящим фраком. Незнакомец одарил пару гениев доброжелательной улыбкой, однако в глазах его мелькал опасный огонёк.

Шерлок кивнул и утвердительно хмыкнул. Затем аристократ приложил руку к груди и преувеличенно тяжело вздохнул:

— О, я просто не могу поверить, что встретился с самим Шерлоком Холмсом! Вероятно, я израсходовал всю удачу, накопленную для сегодняшней игры, за раз! — договорив, он мгновенно выпрямился: — Прошу прощения за мои плохие манеры, я всё ещё не представился. Меня зовут Алан. Я обожаю оригинальные вещи, способные завлечь каждого! Более того, являюсь преданным читателем ваших захватывающих приключений с доктором Ватсоном!

— Хех, я благодарен, что вы читаете работы Дойла2. Я уверен, ему было бы приятно это услышать.

2Ватсон публикует свои работы под именем А.К. Дойла.

— Будучи верным поклонником, я глубоко тронут возможностью поговорить с вами! Кстати говоря, не хотелось бы показаться грубым, но мне действительно кажется, что вы несколько отличаетесь от описанной в его произведениях версии.  

Что ж, это был удар под дых! Шерлок неловко почесал щеку указательным пальцем.

— Эм… В основном, это связано с желанием автора развлечь своих читателей, чем он в некоторой степени и «прославил» меня. Ха, полагаю, я во многих параметрах проигрываю своему образу!

— Вовсе нет. На самом деле, отныне, при прочтении его работ, мне бы хотелось представлять себе вас!

— Неужели? — пока Шерлок болтал с человеком, представившимся Аланом, Уильям разговорился с ранее подошедшим к ним мужчиной о русской рулетке, время от времени кивая Шерлоку, чтобы обратить его внимание на пристально следящих за детективом персонажей.

В подобной обстановке поднимать вопрос о пропавшем аристократе казалось совершенно неуместным.

— Кто бы мог предположить, что однажды мне выпадет возможность провести время за разговором с детективом, которым я так восхищаюсь!

— Рад оказаться для вас приятным собеседником.

— Судьба — действительно удивительная штука… Кстати, мистер Холмс, вы случайно не интересуетесь играми?

— Хм? Как я упомянул ранее, мы здесь по другому поводу... однако я бы соврал, если бы заявил, что к играм совершенно нейтрален. Раз уж мы всё равно здесь, почему бы вам не посоветовать что-либо интересное?

—  Значит, вам хотелось бы чего-нибудь захватывающего…

В тот же миг улыбка Алана исказилась. Он прикрыл рот рукой и прошептал Шерлоку:

— Игры здесь действительно разнообразны, однако мне и моим друзьям они совершенно наскучили. Однако мы открыли для себя другие закрытые, куда более увлекательные, игры…

— Ха, более увлекательные? — улыбнулся Шерлок. Алан же, расценив реакцию детектива как проявление интереса, указал на Уильяма.

— Не хотел бы ваш спутник присоединиться к нам? Пока мы играем тайно, так что здесь об этом никто ничего не знает....

— Звучит забавно, —  ответил Шерлок. —  Эй, Лиам. Есть минутка?

— В чём дело? —  Уильям обратился к Шерлоку так, что казалось, будто он совершенно пропустил их разговор мимо ушей, увлечённый беседой с неким мужчиной.

— Алан хочет поговорить в другом место. Не хочешь присоединиться к нам?

Алан одарил профессора дружелюбной улыбкой, словно хозяин дома, приветствующий гостей. Однако Уильям видел его насквозь:

Взгляд охотника, поймавшего свою добычу в ловушку.

— Ясно. В таком случае позвольте мне присоединиться к вам.

Он извинился перед человеком за прерванный разговор и покинул зал вместе с Шерлоком.



Комментарии: 0

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *