Комментарии: 27

  • Нань Фэн и Фу Яо - холастяки, АХААХАХАХ
    я не могу с них, такие щеночки
    а Хуа-Хуа хитрый лис=>

  • Нань Фэн и Фу Яо - холастяки, АХААХАХАХ
    я не могу с них, такие щеночки
    а Хуа-Хуа хитрый лис=>

  • Тут еще нужно поставить счетчик закатанных глаз Фу Яо

  • А по-моему, на 1 фрейме просто рандомные люди. Ведь если присмотреться, их там явно больше 2. Скорее всего, это жители поселения.

  • Читатель, реально!!!! Я несколько раз пересмотрела первый фрейм и никак не могла понять, о ком вы.... а потом как поняла 😯😅😅
    Так мило, что их изобразили здесь...Скучаю по ним 🥺

  • удивленный сань лан в шляпе – просто ммммммм.
    ну почему же собачий корм.... они есть у друг друга....... *ноет*

    спасибо за перевод и адаптацию.

  • Компания, передвигающаяся в сопровождении перекати-полей, охотящихся на Нань Фэна 😂

  • Только читая эту главу во второй раз заметила, что некие двое есть в ней на первом же фрейме. Лучше бы Нань Фэн спросил про них :D

  • Спасибо большое за чудесный перевод, радующий взгляд!

  • Действительно, спасибо вам огромное! Это тяжелый труд, а вы так здорово справляетесь) И делаете наши дни светлее ( да, жарче тоже). Отдельное спасибо за сноски - это очень ценно!

  • Фу Яо и Нянь Фэнь как две злые сестры в славянских сказлах. Всё пытаются какую нибудь пакость сотворить.

  • Я РЕВУ! Спасибо за перевод! Низко кланяюсь..

  • *бессовестно хихикаю с этих умников*
    Спасибо огромное за перевод и пояснение про собачий корм!

  • ВАААААВЛДВДАДЖААЖЫЭЧЖ Наконец-то я увидела сие произведение я просто ААААРОВЛДДУЗАЩМЗАЖА

  • МИНУС СЕРДЦЕ ОТ ТАКОЙ МИЛОТЫ!!
    Спасибо за ваш прекрасный труд! Тысяча поклонов вам!!

  • Дянься храни STARember, Дянься храни Younet translate, какие же вы оперативные, как всё красиво заклинили и затайпили, спасибо огромное! Теперь вопрос как не умереть от красоты ❤️

  • Ах, последняя глава была так давно, что пришлось перечитать прошлые две чтобы вспомнить. Мне кажется автор разошёлся, помимо офигенской рисовки героев стали все больше проскакивать милые цибики и эти шутейки просто милость на милости. 😍😍

  • Огромное спасибо за перевод! Какие же эти братки ушлые, ха-ха-ха (сарказм)

  • Пхаха, Фу Яо и Нянь Фен - как смысл жизни :D
    Спасибо за работу, господа Переводчики!

  • Благодарю за перевод, он чудесен! :з

  • Благодарю за перевод, он чудесен! :з

  • ОБОЖЕОБОЖЕ, у меня сердце сильнее забилось, когда увидела цифру 31 вместо 30~ Так, вдох выдох хдд Спасибо огромное за не менее прекрасный перевод, чем сама рисовка! Спасибо огромное за то, что переводите и радуете нас и маньхуа, и новеллой и вообще))❣️❣️❣️

  • Ваааай
    Пошла поехала жара!
    Как же я ору с этих двоих!
    Зло зло
    Хддд
    Собачий корм должен быть вместе)

  • Аааааааа, я так рада! Спасибо за перевод 💕

  • Вай! Я уже прочитала новеллу, но видеть это так приятно! Большое спасибо вам ~

  • Спасибо большое за перевод этой красоты! И за поясняющие сноски (как про "разбросать собачий корм" :)) )
    Это просто чудесно, некоторые фрагменты пересматриваешь и пересматриваешь, на столько взгляд притягивают.
    Ну и эмоции героев переданы так здорово

  • Спасибо огромное за шикарный перевод ❤❤

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *