Извините но как третьего тома ??!! Это должен быть всё первый том !!!
Ответ от Annette Liu
Видимо, создатели маньхуа-адаптации другого мнения.
РыженькийВолчок написал 05.11.2023 в 19:45
Очень радует
а) что рисовка ХуаЛяней все красивее и красивее
б) что арка Баньюэ не урезается так, как арка с невестами и можно наслаждаться не отрывочными иллюстрациями а повествованием
в) рисовка народа баньюэ. Бо в дунхуа они преотвратно вышли, этакими карикатурными анимешными орками, а не людьми.
Интересно еще, кто прототип народа баньюэ у Мосян. Уйгуры? Дунгане? Явно какой-то мусульманский народ Китая, потому и отсылка на полумесяц.
Retel написал 28.05.2023 в 17:03
Tenka888, «… не все читают книги…». Так себе повод для гордости, не разбрасывались бы вы такими словами на людях, а лучше бы исправили ситуацию.
ХубаБуба написал 06.04.2023 в 20:11
TENKA888, Я Вас прекрасно понимаю. Вы не хотите знать, спойлеров, но Ваше высказывание по поводу того, что новелла и маньхуа это "разные вещи" не верно. Всегда для лучшего понимания сюжета лучше читать первоисточник. Я говорю это как человек перечитавший маньхуа дважды, так ничего и не поняв толком, но после прочтения новеллы все встало на свои места. (вот щас сижу и в третий раз перечитываю, все совсем по другому воспринимается) Поэтому, да, всем и каждому советую прочесть новеллу!!
Soma написал 02.10.2021 в 17:05
TENKA888 ikotika одобряет.
TENKA888 написал 11.05.2021 в 11:37
Вам не надоело вставлять сюда: "А в новелле было..." Хватит сравнивать маньхуа и новеллу - это разные вещи. Это все равно, что посмотреть фильм, а потом говорить: "В книге было не так! 😾". Не все читают книги или новеллы, представляете? Зачем портить впечатление другим - кто ещё не читал? Хотя бы можно делать это не под каждой главой(((
Амуник написал 25.11.2020 в 05:57
арабская ночь в голове заиграла.
возможно, сравнение с волками было более образным, основанным на историях об этих воинах 🤔
спасибо за перевод и адаптацию.
Чудачка написал 13.11.2020 в 09:10
Прочла всё. Это шедеврально, господа! Благодарю всех за работу и желаю, чтобы сил и терпения хватило на всю маньхву. Это прекрасно! Некоторые моменты я представляла совсем так, как здесь нарисовано(прогулка под зонтом в костюме невесты с женихом), но, допустим, этих воинов Баньюэ я представляла немного не так. А они как реальные люди, симпатичные причём.
Ну что ж, режим "Хатико" включён.
Читатель написал 07.11.2020 в 09:35
Идеальное попадание в описание лица-в-земле: "Невозможно было точно сказать, принадлежит оно старику или юноше, также трудно было судить, уродлив этот человек или красив". Художник великолепен!
Еще очень нравится, как нарисовали караван тогровцев.
А вот воины Баньюэ представлялись мне чуть ли не зверолюдьми из-за этих слов:
"Проще было назвать его гигантским прямоходящим волком, чем человеком". В маньхуа же в их облике почти нет звериных черт.
TaDaEiphy написал 04.11.2020 в 13:21
Кстати, в новелле ещё говорилось примерно : языки такие длинные у лиц, потому что когда их закопали живьём им хотелось кушать. Поэтому они языком подбирали букашек, тем самым язык у них становился длиннее.
Спасибо за перевод 🌺👉🏻😜👈🏻
Жду момент очень-очень сильно в печке с Безликим)) но до него оооооочень долго. Надеюсь второй раз я не заброшу читать эту маньхуу) 🤷♀️😂👌
Инга написал 25.10.2020 в 23:42
В новелле был момент с размышлениями Се Ляня, которые здесь не показали, а очень даже жаль, но т. к. я в прошлой главе уже влезла в 23 главу, то вот тот отрывок:
«— Меня… меня притащили сюда воины Баньюэ. Я по неосторожности забрёл в город, они схватили меня и закопали здесь, чтобы я стал удобрением для травы шань-юэ…
Так значит эта трава шань-юэ выросла на костях живых людей. Не удивительно, что так сильно разрослась!
Торговцы быстро побросали на землю всю траву, которую собрали только что. Для них теперь держать её в руках было всё равно что держать чей-то труп. Се Лянь, не сдержавшись, тоже посмотрел на свою руку, но Сань Лан развеял его подозрения:
— Там трава чистая.
Вот почему Сань Лан, совершенно точно уже обыскавший те места, где зарыто лицо, не стал собирать буйно растущую траву шань-юэ. Возможно, он даже увидел лицо, и догадался, что трава здесь выращена на трупах. Поэтому не обратил на неё внимания, развернулся и направился на поиски в другом месте, пока чуть подальше не нашёл выросшее без удобрения, чистое растение, лишь после этого нанёс его на кожу принца.
Се Лянь произнёс:
— Сань Лан, я правда очень благодарен тебе за заботу.
Сань Лан покачал головой, лицо его по-прежнему оставалось мрачным.
С тех пор, как Се Ляня в пустыне ужалила скорпионовая змея, юноша неизменно находился в подавленном состоянии. Те несколько дней, что они провели вместе до путешествия, он то и дело звал Се Ляня: всё гэгэ, да гэгэ. А теперь перестал называть его так. Также Сань Лан по мере возможности избегал телесного контакта с Се Лянем, кроме тех моментов, когда высасывал яд из его руки и наносил лекарство. Се Ляню всё это казалось чрезвычайно странным. Не в силах разгадать настроение юноши, принц чувствовал себя неспокойно.»
Ну мило же?
«...лишь после этого нанес его на кожу принца.»
«...все гэгэ, да гэгэ.»
«...чувствовал себя неспокойно.»
Failita написал 25.10.2020 в 06:56
Глянь, а я думала, что генералы будут страшные, а они очень даже хороши. Только глаза светятся.
Скоро будет мой любимый момент в яме, где Селянь побудет на ручках)
ОмекуСин написал 19.10.2020 в 05:41
Я их представлял совсем другими, а они такие красавчики~
Спасибо за перевод!💙
Alex написал 18.10.2020 в 20:52
Спасибо огромное за перевод ☺️☺️☺️
Эмин написал 12.10.2020 в 17:52
И когда же новый том? :(
Calalini написал 10.10.2020 в 15:25
А Кэ Мо то ваау.Я его СВСЕМ другим представляла...
Мне кажется или рисовка по стилю изменилась?
Она стала не хуже, а просто другой
Chris написал 10.10.2020 в 05:40
Спасибо большое за перевод!💜💜💜
Алек написал 04.10.2020 в 22:16
Спасибо😍
AraAssya написал 04.10.2020 в 12:22
Момент с языком круто сделали и жутко и мерзко,прям то что доктор прописал👍😈
Alice написал 01.10.2020 в 20:12
ааа почему здесь все такие красивые, так хорошо нарисованы
BaRanOcka написал 01.10.2020 в 13:13
Ля, Кэ Мо ты что такой горячий, а
cucumber написал 30.09.2020 в 15:16
Вооооу
мангуст написал 30.09.2020 в 12:45
Знала, что будет, но всё равно крипово. Спасибо за перевод.
ОмекуСин написал 30.09.2020 в 05:05
Я их представлял совсем другими, а они такие красавчики~
Спасибо за перевод!💙
Лисёнок написал 29.09.2020 в 18:45
А я представляла из просто крупными...а оно вон как...
Alice написал 29.09.2020 в 18:32
Спасибо!
Звездюшонок написал 29.09.2020 в 16:46
Я их немного по-другому представляла...но ля какие шкафы
Комментарии: 28
Извините но как третьего тома ??!! Это должен быть всё первый том !!!
Ответ от Annette Liu
Видимо, создатели маньхуа-адаптации другого мнения.
Очень радует
а) что рисовка ХуаЛяней все красивее и красивее
б) что арка Баньюэ не урезается так, как арка с невестами и можно наслаждаться не отрывочными иллюстрациями а повествованием
в) рисовка народа баньюэ. Бо в дунхуа они преотвратно вышли, этакими карикатурными анимешными орками, а не людьми.
Интересно еще, кто прототип народа баньюэ у Мосян. Уйгуры? Дунгане? Явно какой-то мусульманский народ Китая, потому и отсылка на полумесяц.
Tenka888, «… не все читают книги…». Так себе повод для гордости, не разбрасывались бы вы такими словами на людях, а лучше бы исправили ситуацию.
TENKA888, Я Вас прекрасно понимаю. Вы не хотите знать, спойлеров, но Ваше высказывание по поводу того, что новелла и маньхуа это "разные вещи" не верно. Всегда для лучшего понимания сюжета лучше читать первоисточник. Я говорю это как человек перечитавший маньхуа дважды, так ничего и не поняв толком, но после прочтения новеллы все встало на свои места. (вот щас сижу и в третий раз перечитываю, все совсем по другому воспринимается) Поэтому, да, всем и каждому советую прочесть новеллу!!
TENKA888 ikotika одобряет.
Вам не надоело вставлять сюда: "А в новелле было..." Хватит сравнивать маньхуа и новеллу - это разные вещи. Это все равно, что посмотреть фильм, а потом говорить: "В книге было не так! 😾". Не все читают книги или новеллы, представляете? Зачем портить впечатление другим - кто ещё не читал? Хотя бы можно делать это не под каждой главой(((
арабская ночь в голове заиграла.
возможно, сравнение с волками было более образным, основанным на историях об этих воинах 🤔
спасибо за перевод и адаптацию.
Прочла всё. Это шедеврально, господа! Благодарю всех за работу и желаю, чтобы сил и терпения хватило на всю маньхву. Это прекрасно! Некоторые моменты я представляла совсем так, как здесь нарисовано(прогулка под зонтом в костюме невесты с женихом), но, допустим, этих воинов Баньюэ я представляла немного не так. А они как реальные люди, симпатичные причём.
Ну что ж, режим "Хатико" включён.
Идеальное попадание в описание лица-в-земле: "Невозможно было точно сказать, принадлежит оно старику или юноше, также трудно было судить, уродлив этот человек или красив". Художник великолепен!
Еще очень нравится, как нарисовали караван тогровцев.
А вот воины Баньюэ представлялись мне чуть ли не зверолюдьми из-за этих слов:
"Проще было назвать его гигантским прямоходящим волком, чем человеком". В маньхуа же в их облике почти нет звериных черт.
Кстати, в новелле ещё говорилось примерно : языки такие длинные у лиц, потому что когда их закопали живьём им хотелось кушать. Поэтому они языком подбирали букашек, тем самым язык у них становился длиннее.
Спасибо за перевод 🌺👉🏻😜👈🏻
Жду момент очень-очень сильно в печке с Безликим)) но до него оооооочень долго. Надеюсь второй раз я не заброшу читать эту маньхуу) 🤷♀️😂👌
В новелле был момент с размышлениями Се Ляня, которые здесь не показали, а очень даже жаль, но т. к. я в прошлой главе уже влезла в 23 главу, то вот тот отрывок:
«— Меня… меня притащили сюда воины Баньюэ. Я по неосторожности забрёл в город, они схватили меня и закопали здесь, чтобы я стал удобрением для травы шань-юэ…
Так значит эта трава шань-юэ выросла на костях живых людей. Не удивительно, что так сильно разрослась!
Торговцы быстро побросали на землю всю траву, которую собрали только что. Для них теперь держать её в руках было всё равно что держать чей-то труп. Се Лянь, не сдержавшись, тоже посмотрел на свою руку, но Сань Лан развеял его подозрения:
— Там трава чистая.
Вот почему Сань Лан, совершенно точно уже обыскавший те места, где зарыто лицо, не стал собирать буйно растущую траву шань-юэ. Возможно, он даже увидел лицо, и догадался, что трава здесь выращена на трупах. Поэтому не обратил на неё внимания, развернулся и направился на поиски в другом месте, пока чуть подальше не нашёл выросшее без удобрения, чистое растение, лишь после этого нанёс его на кожу принца.
Се Лянь произнёс:
— Сань Лан, я правда очень благодарен тебе за заботу.
Сань Лан покачал головой, лицо его по-прежнему оставалось мрачным.
С тех пор, как Се Ляня в пустыне ужалила скорпионовая змея, юноша неизменно находился в подавленном состоянии. Те несколько дней, что они провели вместе до путешествия, он то и дело звал Се Ляня: всё гэгэ, да гэгэ. А теперь перестал называть его так. Также Сань Лан по мере возможности избегал телесного контакта с Се Лянем, кроме тех моментов, когда высасывал яд из его руки и наносил лекарство. Се Ляню всё это казалось чрезвычайно странным. Не в силах разгадать настроение юноши, принц чувствовал себя неспокойно.»
Ну мило же?
«...лишь после этого нанес его на кожу принца.»
«...все гэгэ, да гэгэ.»
«...чувствовал себя неспокойно.»
Глянь, а я думала, что генералы будут страшные, а они очень даже хороши. Только глаза светятся.
Скоро будет мой любимый момент в яме, где Селянь побудет на ручках)
Я их представлял совсем другими, а они такие красавчики~
Спасибо за перевод!💙
Спасибо огромное за перевод ☺️☺️☺️
И когда же новый том? :(
А Кэ Мо то ваау.Я его СВСЕМ другим представляла...
Мне кажется или рисовка по стилю изменилась?
Она стала не хуже, а просто другой
Спасибо большое за перевод!💜💜💜
Спасибо😍
Момент с языком круто сделали и жутко и мерзко,прям то что доктор прописал👍😈
ааа почему здесь все такие красивые, так хорошо нарисованы
Ля, Кэ Мо ты что такой горячий, а
Вооооу
Знала, что будет, но всё равно крипово. Спасибо за перевод.
Я их представлял совсем другими, а они такие красавчики~
Спасибо за перевод!💙
А я представляла из просто крупными...а оно вон как...
Спасибо!
Я их немного по-другому представляла...но ля какие шкафы
Спасибо за прекрасный перевод 🌸❤