[Малая энциклопедия]

С давних времен ЦяньТан считался роскошным, увеселительных заведений было чрезвычайно много. Во времена династии Сун в Ханчжоу имелись записи о публичных домах, количество которых достигало двадцати четырех. Среди них наиболее известным был именно Северный публичный дом моста ЧжунАнь и в истории — точно в месте вблизи ворот в дом Ли Сы. Чайных и таверн в большей степени имелось неисчислимое количество, пригодных, чтобы устраивать пиры до рассвета. МуЖун Яо вошел в Башню ФэнЮэ1, подражая традиции того времени: «жест цветочного чая»2. Войдя в дверь, он сначала выпил одну чашку, что означало «плату за вино»3. Эта чарка вина на самом деле стоила много связок чохов4~

1 Свежий ветер и светлая луна. Образно «прекрасный вечер».
2 После того как гость первый раз вступил в бордель, подающий чай вручал ему чай. Это означало, что, войдя в бордель, требовалось сначала купить чарку очень дорого вина.
3 Выпить одну чарку вина — внести заранее плату за банкет для важных гостей.
4 1000 медных монет с отверстиями. Выглядит так.

Первосортное Чжаодяньхун5 было самым дорогим вином в Башне ФэнЮэ. Далее, возможно, эти двое будут не в состоянии оплатить...

5 Другое название для камелии. Скрытый смысл «на дороге служения чиновником получить высокие результаты».

***

Роскошь Ли Сы демонстрировала «и форму, и стиль»6, со всех сторон безупречные. Лицо каждого сопровождающего, вышедшего из княжеской резиденции, несло счастливое выражение. Предположительно, награда Цзинь-ванфэй оказалась роскошной. ЦяньСяо несла в руках отрез сычуаньской парчи, вышитый прекрасным узором. Е ЮньЦзин часто бросал взгляды. ЦяньСяо на лице обнажила неловкость и сказала:

6 Вид совершенно серьезный с вполне достаточным отношением.

— Ванфэй жаловала. Не следует твердо отказываться и не соглашаться принимать...

— Так бери. — Пусть сычуаньская парча являлась немного ценной, говоря об этом, это также являлось не более чем материалом для платья, преподнесенным в подарок между женской частью семьи. Поскольку Цзинь-ван получил награду, то вместе с ним приобщаться к веселому настроению7 не являлось каким-то страшным делом. Выражение лица Е ЮньЦзина было плохим отнюдь не из-за всех этих наград, а из-за той фразы, которую только что Ли Сы, как будто подшучивая, сказал ему на ухо. 

7 Когда у другого человека радостное событие, то присоединяйся к общему веселью, в надежде, что сам также сможешь заиметь удачу.

Я подготовил сюрприз для тебя.

Е ЮньЦзин тотчас же почувствовал, что Ли Сы, вернувшись, все эти пять дней глубоко и всесторонне обдумывал. И по сравнению с ранними пятью годами, где ежедневно сердце поднималось, а желчный пузырь повисал8, он еще более тяжело трудился. Мужчина оперся на мягкую подкладку в лошадиной повозке и утомленно массировал межбровье. Двигаясь, он случайно затронул поврежденное место на запястье и, наоборот, это заставило его межбровье тем сильнее морщиться, чем больше он выдерживал боль.

8 Образно «сердце замерло».

Он снял кольцо с большого пальца и положил обратно на поднос. Драгоценный камень, инкрустированный в кольцо, переливался мягким светом аквамаринового цвета под не слишком ясными солнечными лучами, которые падали через занавеску повозки. Очевидно, что это была вещь войны, способная перебрасывать войска и рассылать генералов, однако она обладала таким прекрасным цветом. Напротив, она весьма соответствовала темпераменту Ли Сы, этому человеку.

Е ЮньЦзин, все время думая, ослабил защитную экипировку на запястье. Он был совсем не из тех людей, что обучаются военному искусству. Он всегда носил защитную экипировку ради того, чтобы скрыть оставленные в прошлом раны, причиненные телесными наказаниями в карцере. В данный момент на нескольких шрамах разной глубины прибавились синюшные отпечатки пальцев, которые перекрещивались с ними. Выглядело, действительно, немного страшно. В таком случае, лучше всего не смотреть на них, а, наблюдая за тем кольцом для большого пальца, глубоко размышлять. 

 

В западной стороне от резиденции Цзинь-вана через реку находился самый крупнейший в городе Хан9 Северный публичный дом, в котором собрались единым целым театр10, чайная, трактир и публичный дом. Помимо всех этих мест для поиска удовольствия и веселья еще имелось достаточно много людей, которые давали уличные представления11 и эстрадное искусство12 и которые без стеснения искали просторное место, чтобы расположить сцену и начать представление: цзацзюй13, рассказы, марионетки, сумо, театр теней, цирковое искусство, тинун14, саншуа15, фушэ16. Зрители словно облака17 толпились плечом к плечу и наступали на пятки18. Поток экипажей и вереница лошадей19 день и ночь не прекращались. Не говоря уже о том, что это был Ханчжоу. Пожалуй, что во всем мире не имелось более шумного места по сравнению с этим.

9 Сокращенное название города Ханчжоу.
10 Гоулань — также переводится как бордель. В древнем Китае актеры и проститутки имели почти одинаковое общественное положение.
11 Луци — обычно в эпоху династии Сун так в народе называли артистов, которые, главным образом, являлись скитающейся цирковой труппой.
12 Тут обычно подразумевается исполнения популярного народного творчества.
13 Юаньская драма (драма времён династии Сун и Юань).
14 Одно из цирковых представлений в прошлые эпохи. С помощью ударов ногами или верчения на руках заставлять объект вращаться, при этом он не должен упасть на землю. Пример тут.
15 Одно из представлений театрального искусства в период династии Сун. Похоже на жонглирование или выступление легкого жанра.
16 «Предмет лежащий в посуде» (застольная игра, династия Хань). Своего рода развлечение в древности. В большинстве случаев какой-то предмет накрывали посудой и побуждали людей угадывать.
17 Чрезвычайно много людей вокруг.
18 Образно «многолюдно».
19 Образно «большое движение и оживление на улицах».

На самом деле не более чем несколько лет назад здесь, в конечном счете, все четыре угла были обширными и удаленными, место, куда не ступала нога человека. После того, как Ханчжоу установили столицей, населения в городе стало в несколько раз больше. Это изначально глухое место также превратилось в оживленное место в мире.

Конечно, это место совсем не являлось местом назначения Е ЮньЦзина. Его лошадиная повозка объехала этот очень шумный публичный дом и повернула на восточную, относительно спокойную улицу. За пределами гула человеческих голосов, напоминающем клокотание кипящего котла20, глубоко вдоль и поперек пересекающихся улиц были плотно закрыты красные лакированные двери. Если вдалеке не увидеть висящий на дверном проеме фонарь с иероглифом «Е», то немного людей смогли бы догадаться, что в этой резиденции живет самый знаменитый в уезде Цяньтан и даже в целом Цзяннане род.

20 Образно «шумящие толпы».

У-ван, Е Чжао, тревожась о собственной супруге — той жемчужине на ладони21 рода Ли, которой трудно было приспособиться к болотистой низине и влажности берега озера Сиху, специально на северной части города выбрал высокое и просторное место, а потом несколько сотен известных мастеров в период за тысячу дней построили эту резиденцию.

21 О горячо любимом ребёнке, особенно дочери.

Это был дом, где родился и вырос Е ЮньЦзин.

Теперь он уже очень редко возвращался домой.

За эти пять лет Е ЮньЦзин большую часть времени жил во дворце НинХуа. В княжеской резиденции остались только несколько слуг, которые отвечали за подметание и уборку, и немного охранников. Изредка он посылал людей обратно сюда, но, чтобы забрать несколько необходимых вещей, и те поспешно уходили. Поэтому, когда лаковые главные ворота медленно открылись, прислуживающие люди, увидев хозяина, еще больше поразились, чем когда видели редкого гостя. 

Они растерянно поклонились. Прислуга, возраст которой был немного старше и которая прислуживала покойной ванфэй, одновременно вела Е ЮньЦзина внутрь и говорила: «Князь сегодня хочет остаться? Скоро время обеда, хотите откушать чего-нибудь?»

Е ЮньЦзин сказал, что вернулся посмотреть, он подождет и опять выедет по служебным делам, стол не обязателен. Все в доме было более-менее же?

Служанка сказала, что все хорошо, все хорошо, выражаю благодарность князю, что постоянно заботится.

Такой неловкий разговор, ЦяньСяо услышала и почувствовала себя неудобно. Она махнула рукой, позволяя той служанке уйти. Ей было ясно, почему Е ЮньЦзин вдруг приказал лошадиной повозке повернуть в княжескую резиденцию. Через несколько дней настанет день поминок императрицы СяоЧэн22, Е ЮньИ.

22 Титул, означает «чистосердечное почитание», а именно «почитает отца и мать, верна супругу». Это титул восхваления почившей императрицы.

Это дело постоянно было колючкой в сердце Е ЮньЦзина.

Ли Сы угрожал применением силы дворцу ШэнПин, причина смерти императора Син стала тайной, внешне23 объяснили, что императрица СяоЧэн и наследный принц пожертвовали собою ради блага своей страны. Неприязнь нескольких поколений осложнилась. Уже давно точно не скажешь кто прав, кто виноват. Вероятно, только Цзинь-ван знает, что все-таки произошло в тот день. Однако он добровольно не упомянет, а Е ЮньЦзин также не будет спрашивать.

23 Имеется ввиду, что снаружи дворца людям, которые не участвовали в этом инциденте, объяснили другое.

Некоторые дела можно понять, однако нельзя простить.

 

Е ЮньЦзин молча миновал кривую дорожку, пересек повторяющиеся галереи. Высушенные листья гинко24, которые сорвал западный ветер, рассыпались на его плечах, а потом вдоль ткани платья упали на землю, оставляя в том же месте золотые осколки. 

24 Смысл высушенных листьев гинко:
1. Так как форма его листа веерообразная и симметричная и сам лист как бы разделен пополам, то он означает гармонию.
2. Гинко относительно редкое растение, его плоды обладают хорошими лечебными свойствами и они ценные. В этом смысл благополучия и счастливой приметы.
3. Гинко имеет значение Инь и Ян, жизни и смерти. Он выражает бесконечную любовь мужчин к женщинам. В этом еще один скрытый смысл.
4. Плоды гинко богаты питательными веществами и имеют высокую лечебную ценность. Независимо от того, созревший плод или нет, листья гинко всегда защищают его. Это выражение благих пожеланий и также является своего рода признанием второй половинке.
5. Гинко обладает живучестью и чрезвычайно стойким характером.

Этот пейзаж прежде Е ЮньЦзин очень любил. Он помнил, как в детстве увидел опавшую листву гинко, сам собрал их в контур, похожий на веер или бабочку, и тайком положил в туалетный ларец с зеркалом25 старшей сестры. Все эти пудры и бальзамы напитали приятным запахом листья. Е ЮньИ нарочно вытаскивала и втыкала их в шиньон, либо закалывала сбоку на подоле платья.

25 Выглядит так.

Матушка, заметив это, смеясь сказала, что Цзин-эр разбирается в делах, знает, какие добавить украшения старшей сестре, чтобы приукрасить ее. Е ЮньИ тоже улыбнулась. Она и смеялась, и утыкала всю голову Е ЮньЦзина высушенными листьями гинко. 

Он тогда, в силу юного возраста, был глупым и еще не понимал смысла в добавлении украшений.

Спустя некоторое время императорская лошадиная повозка, встречающая невесту наследного принца, остановилась перед лакированными красными главными воротами княжеской резиденции. Е ЮньЦзин был не в состоянии расстаться. Он тянул старшую сестру за ярко-красный уголок платья и тихо плакал. Слезы забрызгали тот кусок красного платья, замочив так, что он стал еще более бордовым, словно кровь.

Ему уже все равно было, понял он или нет суть добавления украшений, поскольку он знал, что по сравнению с тем были еще более безнадежные вещи. 

Например, лишить законного наследника права на престол. Например, породниться семьями. Например, родиться и стать членом императорской семьи, в будущем взять на себя обязанность императорского рода.

Князь-отец учил его благоговеть перед небесами и заботится о народе, однако никто не обучал его как защищать собственных членов семьи.

Вскоре после того как Е ЮньИ присвоили титул жены наследного принца, У-ван умер от болезни. На этот раз Е ЮнЬЦзин не проронил ни слезинки. Смерть отца заставила его вырасти за одну ночь. Иначе говоря, он вынужден был вырасти за одну ночь, чтобы столкнуться со всеми этими обязанностями в качестве наследника княжеского дома У-ван.

Вплоть до того дня, когда с ограды его резиденции спрыгнул тот тип. После нескольких слов это сразу же вызвало то, что его слезы опять невозможно было остановить. Он даже рыдал в голос, пока не потерял сознание... 

Е ЮньЦзин поднял глаза в сторону той ограды, словно оттуда все-таки мог кто-то спрыгнуть. Но, наблюдая долгое время, кроме унылого ветра и порхающей в воздухе опавшей листвы, там не было ничего.

Он вздохнул и все эти старые истории положил обратно в тайники сердца.

Они уже давно не дети.

 

Если бы Е ЮньЦзин на несколько минут позже повернулся кругом, он, вероятно, смог бы дождаться того человека, который спрыгнул с ограды резиденции.

Ли Сы стоял в тени угла ограды и смотрел в направлении, куда ушел Е ЮньЦзин, пока медленно падающий листопад плотно не закрыл слабый и истощенный силуэт. 

Тот день Е ЮньЦзин помнит. Естественно, Ли Сы также не забудет. Только во время, когда они все еще живы, никто не упомянет об этом, и все.

Как и следы крови, которые забрызгали землю этого двора: те, что на кирпичах и камнях, можно рассеять водой, эти просочились в землю — даже если их не видно, то можно считать, что этого никогда не было?

К счастью имелся золотисто-желтый листопад, который плотно все закрывал. Вне зависимости от того, было это или не было, все это пока невозможно было увидеть.

Он, ступая по той земле с золотыми осколками, дошел до прихожей внутри двора, в котором двое людей когда-то проходили, вместе выпивая и громко распевая. Он протянул руку и смахнул разбросанные желтые листья, которые опустились на сидения. Мужчина сел в позе созерцания26, указательным пальцем стал отбивать такт и шепотом начал петь ту песню. 

26 С поджатыми крест-накрест ногами.

...Небеса — это простор. Земля — это древность. Просвещение императором народа безгранично. Его заслуги не истлеют.

 

По дороге обратно во дворец Е ЮньЦзин заснул. Возможно, подушка из гусиного пера, подготовленная ЦяньСяо, оказалась немного слишком мягкой, что заставляло, оперевшись на нее, не удерживать зевание. Когда он сошел с повозки, он все еще думал, что нужно поговорить с ЦяньСяо, что в следующий раз незачем класть слишком много подушек в повозку. В дневное время он сонный, просыпается — и в голове туман. Ему требовалось выпить отвар крепкого чая27 и только тогда он с трудом сможет как следует разглядеть слова в официальном документе.

27 Тут следует понимать разницу между заваривать чай (цзяньча) и варить чай (чжуча). Способы отличаются. 
Основная последовательность метода цзяньча: подготовить посуду, выбрать воду, высечь огонь, хоутан (это один из методов заваривания чая, еще называется «ожидание кипятка». Делится на три ступени (три стадии бурления): Первое бурление — по краям образуются жемчужины словно в горном источнике; второе бурление — бешеные волны; третье — беспорядочные волны, когда воду нельзя употреблять. Вторая стадия самая подходящая для заваривания. Почитать об этом можно тут.), сушка чайных листьев, ступкой размолоть чай, просеять чай, заварить чай (цзяньча — бросить в воду чай и размешать), налить чай.
Разница со способом чжуча: при способе чжуча чай можно бросить как в холодную, так и в горячую воду и требуется варить и томить сравнительно длительное время.
Здесь используется способ цзяньча.

Только эти слова он еще не успел выговорить, как во дворце НинХуа возник беспорядок.

Причина была в том, что в полдень сычэнь28 Приказа по ремонту внутренней части дворца, взяв с собой несколько слуг29, прибыл во дворец НинХуа и сказал, что он пришел заменить некоторое убранство для регента. Прислуга дворца НинХуа в большей части была введена сюда Е ЮньЦзином из княжеской резиденции и за все повседневные дела отвечали они. До сих пор не требовалось, чтобы люди княжеской резиденции приходили и несли ответственность за дела. В былые времена колодезная вода речной не помеха30 и сегодня, неизвестно почему, только войдя в двери, они вынесли слюдяной цзопин31 с вечерним пейзажем весенней реки из комнаты во внутренних покоях Е ЮньЦзин.

28 Сычэнь — помощник управляющего делами какого-либо приказа. В данном случае — Приказа по ремонту внутренней части дворца.
29 Люди, выполняющие грубую работу.
30 Образно «один другому не помеха».
31 Цзопин — своего рода ширма, которая имела основание и которую нельзя было сложить. Пример тут.

ЦяньСяо отсутствовала, в дворце не оказалось людей, у которых должность была более высокой. Препятствовать им также оказалось невозможно. Прислуга была вынуждена только с «поднятым сердцем и подвешенным желчным пузырем»32 стоять в дверях и, вытянув шею, ожидать возвращения хозяина. 

32 Образно «прийти в панику».

Е ЮньЦзин вошел внутрь дворца. Они как раз в суматохе разбирали мягкое шелковое покрытие на ширме, которую недавно внесли. Сычэн Приказа по ремонту внутренней части дворца, увидев, что как раз приехал князь, поспешно подошла поприветствовать его. Е ЮньЦзин заметил, что ее лицо незнакомо и спросил:

— Кто приказал вам прибыть?

— Подчиненная стыдится. Это Цзинь-ван ранее отправил людей доставить этот шэпин33 во дворец. Сказал, что мы не тщательно прислуживали, что даже старую ширму во дворце НинХуа также не заметили, что ее надо заменить на новую и распорядился эту ширму прислать регенту...

33 Шэпин — складная ширма. Обычно имеет 4, 5, 8 и 24 отдельные створки. Выглядит так.

Оказывается, его так называемый сюрприз был именно этим?

— … — Оправдание сычэн звучало вроде бы весьма разумно, заставляя людей не иметь возможности отказать. Хотя он не был в состоянии полностью понять, чего Ли Сы хотел сделать этим действием, однако, если он не согласится с этим подарком Ли Сы, то немедленно найдется пара людей, которые будут распускать не соответствующие слова. Среди хаоса перед глазами, пустяковая искра могла вызвать силу, подобную пожару. За закрытыми дверями все, что ни делается, все можно.34 Снаружи все-таки необходимо, чтобы сделано было немного достойно.35

34 В ситуации, когда нет посторонних, делать можно все, что угодно.
35 В ситуации, когда есть посторонние, нужно, чтобы дела велись подобающе.

Подумав об этом, Е ЮньЦзин внешне не показал и полкапли немилости и мягко заговорил:

— Цзинь-ван принимает близко к сердцу. Тогда, поставите сюда.

Только когда та толпа людей ушла, Е ЮньЦзин отступил назад во внутренние покои внимательно рассмотреть эту ширму. В отличие от прежнего слюдяного панно, это был восьмистворчатый шэпин. Картина на ширме была обернута и обшита тонкой шелковой тканью. Сердце36 ширмы было расшито картиной «Сотня птиц отдает дань уважения фениксу»37. Каждая птица, вышитая пятицветной шелковиной, казалась выразительной. Они окружали феникса в центре, который был вышит золотыми шелковыми нитями. Пристально приглядевшись к оперению всех этих птиц, становилось видно, что их украшал многочисленный, разного размера речной жемчуг. Ослепительный и крайне роскошный. 

36 Центральная часть ширмы, где обычно располагались картины.
37 百鸟朝凤 — образно «мир под мудрым правителем». Примеры картин тут.

Рама ширмы, кажется, была изготовлена из известного рода ароматической древесины. Однако, за короткое время, пока ширма стояла здесь, тонкий аромат сразу же распространился по всей комнате. Е ЮньЦзин приметил, что на нижнем углу ширмы и таохуаньбане38 смутно просвечивала золотая шелковая нить. Подумав, что только сейчас на такую ширму, к удивлению, требовалось десять человек, чтобы поднять, он тут же догадался, что это была в высшей степени дорогостоящая феба «Золотая шелковая нить»39

38 Таохуаньбань — это вертикальная поверхность на мебели, расписанная или вырезанная из дерева. Четыре стороны рамки этой доски находятся на одинаковом расстоянии от внешней рамы. Пример тут. В шэпине эта доска находится снизу. Также может находится сверху. Пример тут.
39 Это одна из разновидностей катайского лавра, в древесине которого имеется явление золотой шелковой нити и блеск, похожий на шелк и атлас. Пример такой древесины тут.

Е ЮньЦзин обошел разок эту ширму и повернул голову посмотреть на кушетку, на которой тот спал. В тот день он как раз стоял здесь, за ширмой, и смотрел на него.

Слюда пропускает свет, через ширму также можно заметить расплывчатую тень, а через этот шэпин, безусловно, не видно. Он совершенно полностью изолирует внутренние покои от внешней стороны. Даже если двери дворца распахнуты настежь, проходящим мимо людям также остается только увидеть издалека ту картину «Сотня птиц отдает дань уважения фениксу», расписанную золотом.

Догадавшись о скрытом намерении Ли Сы прислать эту ширму, у Е ЮньЦзина в груди стало душно. ЦяньСяо, заметив его плохой цвет лица, торопливо помогла ему сесть и поднесла чашку чая юньу40. Е ЮньЦзин отпил два глотка, не различая вкуса, и только лишь ощутил вязкость во рту. Он просто опустил чайную чашку в сторону, а сам начал скрыто гневаться. 

40 Юньу — «Облака и туманы» — китайский зеленый чай. Место произрастания: Китай, провинция Цзянси, горы Лушань (горы Лу) (庐山). Состоит из очень мелких листочков тёмно-зелёного цвета. Является одним из самых древних чаев, известен ещё со времен эпохи Тан.

 

Время уже близилось к глубокой осени. В озере Сиху последние лотосы также собирались зачахнуть. Молодая девушка в красном платье сидела на берегу озера и немного скорбно смотрела на увядшие листья остатков лотоса. Прозрачная озерная вода отражала ее прелести ночи в лунном свете41. Спокойно, как будто картина.42

41 Образно «очаровательный силуэт».
42 Девушка сидела на берегу озера и не двигалась, вся сцена была похожа на картину.

Достаточно того, чтобы она не открывала рот.

— В это время утки жирные, крабы тоже приятные на вкус. А потом подогреть кувшин «хуадяо»43... — Она внезапно тяжело вздохнула:

43 Хуадяо — лучшее шаосинское рисовое вино.

— Такой вкус вы не поймете.

— Где жирная утка? — Позади нее стоял оригинально наряженный иноземный юноша. Он был одет в меховую одежду, растрепанные длинные волосы совсем не были связаны в пучок и развевались ветром, рассеянные им повсюду. Явно было, что скоро время начала зимы44, однако даже полы его одежды не были соединены вместе, обнажая большой кусок белоснежной груди и коралловые бусы, висящие на шее. Этот юноша одной рукой схватился за пирожное ДинШэн45, а во второй нес два матуаня46, во рту он еще держал половину цунбаохуэй47. Гуаньхуа48, который изначально нес в себе странный тон голоса, из-за засунутой в рот вещи стал еще более невнятным.

44 Период года с 7 или 8 ноября, отнесён к первой половине 10-го лунного месяца.
45 Традиционное знаменитое пирожное из клейкого и короткозерного риса провинции Чжэцзян города Ханчжоу. Выглядят так.
46 Матуань — пончик из рисовой муки, посыпанный кунжутом и обжаренный в масле. Выглядит так.
47 Цунбаохуэй — традиционное знаменитое пирожное провинции Чжэцзян города Ханчжоу. Способ приготовления: полоску из теста (жареное на масле мучное полое изделие вытянутой формы) и зеленый лук завернуть в лепешку из муки, обжарить в масле до хрустящей желтой корочки. Подают с густым сладким бобовым соусом и пастой из перца. Выглядит так.
48 Гуаньхуа — мандаринское наречие — старое название китайского общегосударственного языка.

— На мой взгляд в этом озере имеются готовые. Если поймать ее и прижечь, вкус должен быть хорошим. — Кто-то позади юноши принял тему разговора. Возрастом этот человек казался немного старше. Одежда была аналогична той, что и у юноши. Различие имелось в том, что концы волос были слабо заплетены в косы, что выглядело немного опрятным. Он родился высоким и хорошо сложенным. Независимо от того, что он носил, все очень привлекало внимание. Незачем говорить про худое и маленькое тело южных посетителей и даже во дворце все эти рослые и крупные императорские телохранители рядом с ним, все выглядели порядочно тоньше. А потому каждый путешественник на берегу озера постоянно косился на него.

Эти трое были именно Ян Цянь, шяоцин Приказа придворного этикета, «получившая высочайший указ совершить прогулку», и двое принцев Северной Янь.

Ян Цянь беззвучно внутренне высказала недовольство «Южный варвар49, даже мандаринку не знает», а внешне по-прежнему с улыбкой сказала:

49 Маньцзы — презрительный термин в древние времена для людей из южного Китая (используются северными китайцами).

— Двое господ, прошу последовать за сягуань50. Я подготовила разукрашенную джонку51, чтобы можно было иметь полный обзор вида на озере.

50 Сягуань — я, чиновник о себе.
51 Расписная лодка, для увеселительной поездки, ярко раскрашенная и иллюминированная.

МуЖун Яо проглотил вещь, которая была во рту и, покачав головой, сказал:

— Не стоит так хлопотать. По-моему, эта превосходнее. — Только он закончил говорить и слова все еще находились в ушах, как человек уже запрыгнул на лодочку, стоящую на берегу озера.

МуЖун ЧжаоГэ тоже следом запрыгнул. Он схватил багор внутри лодки и с изобильным любопытством сказал:

— Жизнь на свете не полностью отвечает желаниям. Завтра распущу волосы52 и достану лодочку.53 Раз уж мы пришли, то также изучим просвещенность54 южан.55

52 Образно «покидать службу, уходить на покой».
53 «В жизни есть очень много хлопот, которые не приходятся по вкусу (политические способности поэта не ценятся императором). Лучше завтра распущу волосы (в городе требуется сохранять благопристойный внешний вид. Распущенные волосы объясняют, что он хочет отправиться на природу, где никого нет), возьму лодочку (и по реке непринужденно поплыву по воле волн (будет жить на покое))».
Строки из стихотворения «
宣州谢朓楼饯别校书叔云» поэта Ли Бо (Ли Бая).
54 Также «Фэн» и «Я» (три части «Шицзина»: 国风, 小雅, 大雅). Древняя поэзия.
55 Раз уж мы прибыли, то также поучимся подобной просвещенности у поэта (с распущенными волосами поплывем на лодочке).

У Ян Цянь не было выхода. Она намекнула глазами нескольким охранникам и сама следом поднялась на лодку братьев МуЖун.

МуЖун ЧжаоГэ только оттолкнулся длинным багром, как лодочка удалилась от берега, мчась к центру озера.

 

— Я слышал, как говорили, что на озере Сиху «горы имеют божественное влияние, а воды весьма прекрасны»56, словно красавица57. Любой, богатый или бедный, наряд — все прекрасны.58 Сейчас, только взглянув, это действительно так. — Послеполуденное солнце в осеннюю пору было теплым. Сияло так, что все озеро играло бликами на воде. На горных вершинах вдалеке многослойные леса окрашивали все в красный и зеленый цвета, скрывая и оттеняя друг друга. Неописуемо прекрасно. МуЖун ЧжаоГэ глубоко вдохнул воздух озера, который нес с собой аромат трав и деревьев, и сказал со вздохом:

56 Смысл, что здешние горы и реки прекрасны.
57 Озеро Сиху равняют с красавицей (по имени Си Ши, знаменитой красавицы в древнем Китае).

58 Пейзаж ненастья на озере Сиху кажется тусклым и весьма похож на скромный, но изящный макияж красавицы. Пейзаж ясной погоды озера Сиху — яркий и красивый, словно тяжелый макияж у красавицы.
Строки из стихотворения «饮湖上初晴后雨二首·其二» поэта Су Ши.

— Как могло случиться, что люди, которых вырастили такие ласковые горы и реки, не заставляют других радоваться?59

59 В Китае есть фраза «какие горы и реки, таких и людей они родят», которая означает, что обстановка каждого места отличается и темперамент людей, что выросли здесь, разный. Например, ландшафт северо-западной части Китая довольно необъятный, характер северо-западных людей также открытый. Ландшафт Цзяннаня довольно очаровательный, характер людей Цзяннаня также мягкий.

Он сказал, таким образом заставляя Ян Цянь вспомнить о словах, которыми несколько дней назад Е ЮньЦзин в лошадиной повозке наставлял ее. По-видимому, люди Северной Янь, несмотря на то, что поведение их было вольным, к культуре Чжунъюаню все-таки сердце имело стремление. Если они смогут жить вместе в мире, взаимно обмениваться, то для народа двух государств это окажется очень полезно. Жаль только, что у них в этой поездке невнятная позиция. Война или же мир — до настоящего времени также не имелось окончательного решения. Если были прочие цели, то неизвестно, сколько еще нужно выведывать, приходя открыто и уходя тайком60, чтобы суметь узнать.

60 Образно «тайно встречаться».

— Озеро Сиху такое красивое. Половина сформирована естественно, вторая половина — заслуга регента. — Ян Цянь погрузила руку в слегка прохладную воду и вытащила несколько цветов водяных растений61. Она посмотрела как крохотная рябь расплылась по поверхности воды, заставляя птиц пугаться, а рыб подпрыгнуть. 

61 Обычно так называют лотосы.

— Что ты имеешь ввиду?

— В те годы озеро Сиху затянулось илом. Трава выросла, а вода высохла. Несмотря на то, что на всем озере были поля62, только встретившись с засухой и наводнением, убыток оказался огромным. — Ян Цянь подняла руку и указала на дамбу вдалеке:

62 Поля, образованные из сплавин с песком и глиной.

— Регент в то время все еще был лишь наследником княжеского дома У-ван, однако возрастом пятнадцать-шестнадцать лет. Он предложил способ «работа в обмен на поддержку»63 и поднял в городе двести тысяч тяглых крестьян64. Он углубил дно реки, соорудил систему орошения, насыпал ил с озерного дна в эту дамбу. С того времени из Бэйшаня65 до Наньпина66 начала существовать дорога, блестящие озера и живописные горы обоюдно вписывались. 

63 Помогать людям в районах бедствий, давая им работу вместо прямых гарантий.
64 В старые времена так назывались люди, которые трудились на принудительных работах в местных органах власти и войсках.
65 Северные горы.
66 Один из превосходных видов озера Сиху в провинции Чжэцзян города Ханчжоу. Посмотреть можно тут.

Постепенно появлялись сумерки, на горизонте всплыла вечерняя заря ярко-красного цвета. Горы отразились на воде озера. По мере того, как отражающийся от воды свет колебался, он напоминал извивающуюся юбку женщины67.

67 Описание, когда девушка идет по дороге, а ее длинная юбка волнами в такт движениям петляет.

Взгляд МуЖуна ЧжаоГэ смотрел в направлении, куда указывала пальцем Ян Цянь и он заметил на дамбе расположенные вперемешку павильоны и террасы, забитые путешественниками. На его лице показалось немного одобрительное выражение. МуЖун Яо закончил кушать печенье в руках и удовлетворенно вздохнул. Он повернул голову и посмотрел в сторону МуЖуна ЧжаоГэ:

— Дагэ, Ханчжоу такой хороший. Когда мы сможем захватить его? 

— Эти слова, нам, братьям, лучше по секрету говорить. На чужой территории все-таки требуется быть осторожными в высказываниях! — Хоть МуЖун ЧжаоГэ упрекал на младшего брата, но взгляд, несший улыбающееся выражение, опустил на Ян Цянь.

Только эти слова вышли, Ян Цянь, у которой только сейчас проявилось к ним немного симпатии, была задушена этим. Как раз обдумывая, что сказать, чтобы, наоборот, припереть к стенке, она услышала, что МуЖун Яо опять начал кричать.

— Что все эти люди делают в озере?

Ян Цянь обернулась посмотреть на место, куда указывал МуЖун Яо. Там был самый большой остров в озере Сиху, который назывался «СяоИньЧжоу»68. В настоящее время как раз кто-то, неся на плече бамбуковую жердь и веревку, на берегу озера возводил подмостки. В озере на маленькой лодке уже построили мемориальную арку, что очень привлекало внимание.

68 Маленький Иньчжоу — остров бессмертных (также образно о почётном месте, видном положении).

— То место сбора пиршества Рек и Озер в этом году. — Ответила Ян Цянь:

— Ежегодный торжественный вечер Улинь. Иметь такую роскошь, не редкость.

— Ого, пир Рек и Озер. — МуЖун Яо наклонил голову и прикинул в уме:

— Несколько лет назад меня пригласили, чтобы я приехал. К сожалению, тогда я был занят ведением войны и не имел свободного времени прибыть.

Бесстыдство МуЖуна Яо опять обновило восприятие Ян Цянь. Из-за статуса, она не могла немедленно этих двоих выбросить в озеро Сиху на корм рыбам. Ей оставалось только, притворно улыбаясь, смотреть на МуЖуна Яо и проговорить:

— В то время, если бы вы действительно пришли, то «пришел один, убили бы одного», — С этим взгляд, словно удар ножа69, метнулся на МуЖуна ЧжаоГэ:

69 Озлобленный взгляд.

— «Пришло бы двое, убили бы двоих».

— Госпожа Ян очень самоотверженная. Мне нравится. — МуЖун ЧжаоГэ не только безоговорочно принял гнев Ян Цянь, но и, «получив цунь, продвинувшись на чи»70, поддразнил:

70 Образно «ненасытный».

— Лучше вернитесь со мной в Северную Янь и я пожалую тебе титул ванфэй.

— Хорошо! — Ян Цянь как будто услышала прекрасное предложение, ее улыбка стала еще более сияющей:

— Старший принц ограниченный и малосведущий. Боюсь, что не знает правила быть зятем моей семьи Ян. Женщины моей семьи никогда не выходят замуж за не местного, требуется, чтобы ты пришел в пермаки71. Когда придет время, я подготовлю паланкин БаТай72 и необычайно достойно и с блеском встречу старшего принца, вступающего в резиденцию.

71 Жениться и жить в семье жены.
72 Паланкин, который несут восемь человек.

— Ха-ха-ха!.. — МуЖун ЧжаоГэ громко расхохотался и сказал:

— Госпожа Ян остра на язык, очень похожа на мою маленькую дочь. Ай, действительно, хочу найти удобный случай, чтобы познакомить вас друг с другом.

Двое людей «ты сказал слово, я сказал слово» сыграли несколько раундов разящих аргументов73. Лодочка, неторопливо раскачиваясь, уже доплыла до севера озера Сиху. Время уже направлялось к сумеркам. Отблески заходящего солнца водную гладь озера освещали наполовину изумрудным, наполовину красным. Золотисто-желтая полная луна медленно поднималась, однако, ее затмевал свет павильонов близ берега, и она казалась тусклой. 

73 Несколько раз обменялись остроумными и резкими словами.

Лодочка не спеша приблизилась к пристани. Еще не сойдя на берег, сразу слышишь песни, смех, звуки музыки, долетающие из всех этих знатных домов, которые освещали фонари. Еще имелся шум взаимного чествования вином и радостные голоса и смех.

Время мира и процветания. Так себе картина.

МуЖун ЧжаоГэ задрал голову и посмотрел в направлении прекрасного сооружения74, которое почти устремилось ввысь. В душе он неизбежно немного вздохнул от острого восприятия. В то время он думал, что южане бесхребетные, погрязли в «десяти чжанах75 роскоши и развлечениях»76, пошлых песнях и пали так низко, что шэньчжоу77 сам навлек на себя беду78.79 Сейчас свежий ветер и светлая луна80 все такие же, однако народ больше не был таким, как в прежние времена. Победа на войне и богатая жизнь дают им уверенность в том, что они беспрепятственно наслаждаются спокойной жизнью и благоденствием.

74 Дословно «украшенный драгоценностями нефритовый дворец».
75 Чжан — китайская сажень, равна 3,33 метра.
76 Имеется ввиду, что погрязли во всех этих увеселительных заведениях, как бордели и театры.
77 Китай.
78 Был оккупирован.
79 Исторически в период династии Южной Сун, люди из других народов наступали на столицу династии Сун — Кайфын (в Хэнане). Двое императоров были схвачены. Младший брат императора бежал в Ханчжоу и сделался новым правителем, однако он не напрягал силы, чтобы заставить страну вернуть величие, а вместе со знатью целиком утопал в увеселительных заведениях.В итоге Монголия вторглась, захватила и оккупировала страну.
80 Образно «прекрасный вечер; красивый пейзаж».

Оживленный, яркий и прекрасный, подобный грезам, пышное зрелище в этом городе и все эти ведущие роскошную жизнь молодые господа и прекрасно улыбающиеся девушки в этом городе, еще и тот человек, стоящий в сверкающем золотистым сиянием и ярким блеском императорском дворце, однако еще более ослепительный, чем императорский дворец, все это в мыслях братьев МуЖун оставило печать, которую невозможно было стереть. 

Они были твердо уверены, что это все рано или поздно станет принадлежать им. И это должно принадлежать им.

 

Трое людей высадились на пристань вблизи Северного публичного дома. Ранее все эти охранники уже ждали их там. Ян Цянь вела их в сторону богатого дома, построенного вблизи озера. Это строение достигало высоты в пять этажей. Загнутые углы крыши были в стиле доугун81. Великолепный вид. Огни сверкали, на лакированных перилах были завязаны пятицветные флажки, под карнизом висели кисти82, связанные вместе, из золота и серебра, жемчуга и нефрита. Осенний ветер дул, из верхнего этажа долетала грациозная небесная музыка, словно стучал металл и разбивалась яшма83. На третьем этаже павильона располагался песенный балкон, который вытянулся наружу. На сцене как раз находилась танцовщица прекрасной внешности, которая, следуя ритму музыканта, свободно порхала. Не было проходящего человека, который бы не замедлил шаг посмотреть и восхитился. И это заставляло в изначально битком набитой улице еще больше не суметь сделать даже маленький шаг84.

81 Стиль доугун — взаимосвязанные деревянные кронштейны между вершиной колонны и перекладинами, используемые в традиционной китайской архитектуре. Пример тут.
82 Выглядят так.
83 Музыка была такая звонкая и мелодичная, похожая на металлические удары и разбивание изделий из нефрита.
84 Образно «труднопроходимый».

МуЖун Яо никогда не видел такого зрелища. Он широко раскрыл глаза и пристально уставился на тот песенный балкон. Он больше всего боялся упустить впечатляющее место.

Ян Цянь посмотрела на его глупую физиономию и сказала со смехом:

— Это не более чем трюк, чтобы привлечь клиентов. То, что красиво, по-прежнему внутри.

— Это где? — воодушевление МуЖуна ЧжоаГэ также поднялось и он следом взошел по ступеням, на которых был расстелен персидский ковер.

— Двое господ, сделайте милость. Здесь первая в Поднебесной85 «яма по разбазариванию денег» — Башня ФэнЮэ.

85 Образно «несравненный».

Услышав это, шаги МуЖуна ЧжаоГэ немного приостановились:

— Первая в Поднебесной? Тон и значение сказанного не маленькие.

— Божественный напиток и замечательное вино86, изысканные кушанья на яшмовых блюдах, цинь и сэ87, сяо и гу88, песни и танцы. Все, что угодно имеется, все весьма поразительное. Если Башня ФэнЮэ будет вынужденно занимать второе место, то не окажется места в Поднебесной, которое осмелится назваться первым. 

86 Вся фраза означает «отличное вино».
87 Цитра и гусли.
88 Продольная флейта и барабан.

МуЖун Яо совершенно не хотел слушать представление Ян Цянь. Его взгляд уже привлекли девочки, которые держали в дверях разноцветные пионы.

Очевидно, что была глубокая осень. Как у них могли распуститься такие красивые пионы?

Приблизившись посмотреть, только тогда он обнаружил, что все эти пионы были связаны из тонкого шёлка. Неизвестно, какой оригинальный трюк использован. На лепестках еще можно было почувствовать благоухание пиона. Неудивительно, что это заставляло людей полагать, что это живые цветы.

— Милостивому господину который из цветов нравится, из-под того цветка и выпейте вино. — Голос девочки, которая двумя руками держала цветок, был очаровательным, нежным и плавным. Звучало приятно, что сердце МуЖуна Яо, способное трепетать как флаг89, взволновалось. Он, стоя перед румянами и белилами90, медлил очень долго. В конечном счете он подошел к красному, как огонь, цветку, взял чарку из красной глазури под ним, запрокинул голову и выпил залпом.

89 Образно «живое, волнующееся сердце».
90 Образно «красавица». Вся фраза означает, что красавицы были повсюду, куда не кинешь взгляд.

— У милостивого господина хороший взгляд! — Девочка, которая держала в руках красный пион, легко улыбнулась и прикрепила тот цветок из тонкого шелка на волосы у виска МуЖуна Яо. Затем она сделала поклон и жестом пригласила, говоря льстивым голосом:

— Милости прошу, в первый класс чжаодяньхун... 

Сопровождая ее нежное объявления, на верхнем этаже неожиданно раздалась барабанная дробь, которая сотрясала воздух и потрясала землю. Песни и пляски, струнные и духовые музыкальные инструменты91 мгновенно успокоились. Взгляды всех собрались в центре внутреннего дворика. Над ним висели бесчисленное количество разноцветных шелковых бамбуковых зонтов, расшитых пионами. Сопровождаемые барабанной дробью, все эти зонты как будто оказались раскрыты парой невидимых рук. Под восклицаниями толпы, девушка в красной кофте и красной юбке, держащая в руках красный зонтик, проворно спустилась с воздуха, как будто небесный огонь пал в мирскую суету.

91 Образно «музыка».

Барабанный бой прекратился. То пламя упало перед юношей иного народа, МуЖуном Яо, и вручило ему в руки красный зонт. Затем под его помешанным взглядом направилась к мужчине позади него. Глаза, «режущие воду»92, распространяли сияние, неся с собой яркое и красивое улыбающееся выражение лица. Она слегка раскрыла алые губы.

92 Прозрачные настолько, что видно дно.

— Старший принц наконец-то прибыл. Я93 уже жду длительное время.

93 Це — уничижительное я.

***


Ссылки на авторов:
Magical_爱慕子:
Lofter 
Weibo 
Miracle_牧:
Lofter
Weibo
Отдельная благодарность 耽月_na_neve за помощь с текстом.



Комментарии: 0

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *