Льюис и аквамир: глава 2
v 1 - 10
Переводчик
kurhuma
Редактор
Annette Liu
Два дня спустя.
— Вау, — зайдя в по обыкновению пустующий зал, Фред попросту не мог не растеряться от вида произошедших в нём перемен.
Напротив него возвышались три громадных аквариума около пяти метров шириной, внутри каждого из которых можно было заметить несколько водных растений и два-три десятка всевозможных рыб, выделяющихся невероятно пёстрой окраской. Проплывая грациозно и в то же время могущественно, они буквально завораживали своей красотой всякого, имеющего возможность их лицезреть.
— Как тебе, Фред? — подходя к нему, поинтересовался Льюис.
— Я впервые вижу таких красивых рыбок. Они все экзотические? — не отрывая взгляда от аквариума, Фред тут же поделился своими мыслями.
— Верно. Насколько мне известно, сюда их доставили по особым каналам из Юго-Восточной Азии, Африки и Южной Америки. Мы опасались, что качество местной воды будет для них губительным, поэтому её напрямую импортировали из их родных рек и озёр.
— Масштаб подготовки, конечно, впечатляет ...
Даже вода, заполнившая аквариумы, была добыта в естественной среде обитания рыб: такой обстоятельный подход к работе поверг Фреда в благоговейный трепет.
— Позже я планирую привезти больше оборудования, разработанного Гердером, однако пока всё, что я могу сделать, — это лишь присматривать за ними вот так. Ой!
В одном из аквариумов происходило нечто непредвиденное: прямо на его глазах маленькая рыба-фугу яростно кусала за плавники своих собратьев по аквариуму. Если присмотреться, было заметно, что без мелких междоусобиц не обошлось и в других аквариумах.
Увидев, что эти яркие на первый взгляд безобидные рыбки прибегают к совершенно неподобающему поведению, Фред нахмурился:
— Кажется, рыбы, как те же люди, должны быть совместимы друг с другом.
— Ты прав. Похоже, просто разделить их по их родным регионам недостаточно.
Немного поколебавшись, Льюис медленно опустил руку в аквариум и осторожно разнял рыбью драку, и, лишь убедившись, что конфликт на данный момент исчерпан, он вздохнул с облегчением.
Фред, напротив, заговорил с явным беспокойством в голосе:
— Если уже изначально возникают такие трудности, вероятно, мистер Льюис, в дальнейшем вам придётся довольно нелегко.
— И всё же ради плана Уильяма это должно быть сделано.
Услышав эти наполненные непоколебимой решимостью слова, Фред вновь смог ощутить всю силу эмоций, которые Льюис питал по отношению к своему брату.
***
Несколькими днями после переезда рыбок в особняк зал претерпел очередное преображение.
В этот раз наглухо задёрнутые шторы погрузили всю комнату в кромешную тьму, а на месте старых огромных аквариумов выстроилось около двадцати небольших, каждый из которых был оснащён самым передовым оборудованием для бережного ухода за рыбами.
Взваливший всю заботу о них на свои плечи Льюис не спеша прогуливался среди аквариумов, внимательно проверяя внешнее состояние рыбок.
— Йоу, Льюис. Как они? — как только он завершил плановый осмотр экзотических питомцев, в зале раздались голоса Морана и Фреда.
В очередной раз просмотрев заметки об условиях содержания своих подопечных, Льюис деловито ответил:
— На данный момент никаких проблем не замечено. Мне наконец-то удалось раскрыть их индивидуальные особенности, а значит, с этого момента уход за ними должен проходить более гладко.
— Что ж, это здорово, хотя здесь стало немного тесно, — оглядев комнату, заметил Моран. Стоявший рядом с ним Фред с любопытством разглядывал устройство, прикреплённое к верхней части аквариума.
— Это необходимо для ухода за ними?
— Да, это фильтр для улучшения качества воды, — кратко пояснил Льюис.
Чтобы убедиться, что он ничего не упустил, Льюис не жалел усилий в своих исследованиях, составляя подробные отчёты для Гердера, ведь для ухода за рыбками использовалась уйма специального оборудования.
Конечно, чтобы достичь такого уровня оснащения аквариумов, требовались технические знания, во много раз превосходящие современные возможности. Использовать столь инновационные приспособления с единственной целью выращивания тропических рыбок? Что ж, в этом действительно есть нечто экстравагантное.
Когда Моран некоторое время понаблюдал за работающими приборами, на его лице появилось выражение крайнего сомнения:
— Прежде эти ребята наслаждались прекрасной жизнью на воле. Возможно, пребывание весь день в аквариумах причиняет им невыносимые страдания. Почему бы им время от времени не плавать в нашем большом пруду?
— Я понимаю, о чём ты говоришь; однако мы также должны принимать во внимание вероятность того, что они не смогут адаптироваться к новой воде, потому я отказался от этой идеи, — мягко отклонил его предложение Льюис.
— Тогда, по крайней мере, вынеси аквариумы наружу, чтобы они смогли наслаждаться солнцем.
— Этого тоже нельзя допустить. Размещение их под прямыми солнечными лучами приведёт к появлению водорослей и резким перепадам температуры воды, что пагубно скажется на всех процессах жизнедеятельности обитателей аквариумов. Следовательно, цикл смены дня и ночи обозначается посредством использования искусственного освещения.
— Искусственное солнце, ха. И всё благодаря развитию промышленности, — пробормотал Моран.
Льюис перевёл взгляд на подсветку над аквариумами:
— Эти лампы накаливания1 и другие применяемые Гердером технологии всё ещё не получили широкого распространения — действительно, чувствуется рука мастера.
1Первая электрическая лампочка была изобретена Эдисоном менее чем за десять лет до этого, и в ней использовалась углеродная нить накала — патент на применение вольфрамовой нити был получен только в 1904 году.
Пока двое мужчин вели светскую беседу, Фред с сияющим лицом наблюдал за рыбками в аквариуме. Неожиданно дверь в зал распахнулась и послышались ритмичные уверенные шаги.
— Брат! — Льюис прервал разговор с Мораном и поприветствовал вошедшего Уильяма. — Как обстоят дела?
— Всё идёт по плану. Как только мы закинем Стэплтону наживку о том, что держим тропических рыбок, я уверен, они вызовут у него неподдельный интерес.
— Отлично! Я надеюсь, что ваша встреча с ним пройдёт успешно.
— Спасибо. И я действительно рад видеть, что с рыбками всё в полном порядке. Я ни на секунду не сомневался, что доверить заботу о них тебе, Льюис, было правильным решением.
— Это всё благодаря тебе и помощи мистера Гердера, — несмотря на довольно скромный ответ, Льюис не сдержался и выпятил грудь.
Наблюдая за столь тёплыми отношениями между братьями, Моран невольно улыбнулся. Однако стоило ему бросить очередной взгляд на аквариумы, как в его душе зародилось подозрение:
— Кстати, мы используем рыбок, чтобы выманить Стэплтона на встречу, верно? Но что будет с ними после осуществления нашего плана?
Льюис слегка наклонил голову, размышляя:
— Ну что ж… Насколько я понимаю, по всей вероятности, он захочет забрать рыб, и мы передадим ему всех.
Моран был ошеломлён: как Льюис мог сказать нечто подобное со столь невозмутимым видом?
— Неужели ты серьёзно? Почему бы нам не оставить хотя бы один из аквариумов в особняке?
— О нет, конечно, нет! Эти рыбы были собраны с единственной целью — они являются ключом к осуществлению плана брата, и я не испытываю к ним ни малейшей привязанности...
— П-понял…
Несмотря на то, что Моран и Фред, будучи союзниками Уильяма, полностью разделяли его амбиции, они прекрасно осознавали, что являлись лишь шахматными фигурами, необходимыми для победы в партии: если бы он отдал им указания умереть, они были бы готовы отдать свои жизни в любой момент.
То же самое касалось и несчастных рыб, являющихся не более чем инструментами для достижения цели — все в комнате прекрасно это понимали, однако столь прямолинейный ответ не мог не вызвать удивления.
Уильям, сидевший рядом с ними, окинул взглядом рыбу:
— Тем не менее, они действительно выглядят довольно неплохо. Например, эти Desmopuntius rhomboocellatus обладают довольно пёстрой окраской.
— Ах, их так зовут? Звучит впечатляюще!
Desmopuntius rhomboocellatus — так именовался данный вид рыб на латыни. На случай, если Льюис не сможет ухаживать за рыбой, Моран и Фред также ознакомились с их названиями; но поскольку они звучали слишком уж официально, полковник не часто использовал этот вариант.
Увидев довольное выражение лица своего брата, Льюис просиял от радости:
— У тебя превосходный эстетический вкус, брат. Помимо них, я бы также выделил Mikrogeophagus ramirezi.
— Хм, они действительно прекрасны благодаря своей изумительной насыщенно-синей окраске. Однако, признаться, вдобавок я бы обратил внимание на Neolamprologus brichardi.
— Согласен. Кстати, а что ты думаешь о Julidochromis transcriptus и Pelvicachromis taeniatus? Оба вида завезены из Африки.
— Знаете, здорово, что вы, ребята, на одной волне, но, может быть, остановимся на этом? — буркнул Моран, от напряжения у которого дёрнулся глаз. Однако братья не собирались останавливаться: полностью проигнорировав призыв полковника, они воодушевлённо продолжили свою терминологическую эстафету.
— Тем не менее, с практической точки зрения, мне приходятся по душе Corydoras paleatus, поедающие все остатки пищи в аквариуме. В противовес им, эти Laubuka dadiburjori постоянно выпрыгивают из аквариума, если оставить его незакрытым. А Boraras urophthalmoides? Я так намучился, подыскивая им сожителей по аквариуму…
— Кстати, о полезности, Льюис: я полагаю, Pteropus scapulatus должны интересовать тебя не менее!
— Ты знаешь меня как облупленного, Уильям. О, Господи, скорее посмотри: Nannostomus beckfordi расправляет свои плавники2...
2У рыб это является способом угрожать своим противникам.
— Остановитесь! Хватит! Больше никаких разговоров! — достигнув предела своего терпения, Моран встал между двумя братьями в попытках вытянуть обоих из их собственного мира.
Из-за столь неожиданного вторжения их разговор прервался, отчего Льюис выглядел крайне озадаченным:
— В чём дело, Моран? Я как раз собирался показать Уильяму красную Apistogramma cacatuoides.
— Вы, ребята, совершенно увлекаетесь и забываете о нас, своих товарищах! И что это за чёртовы клички? Мы же не на какой-нибудь университетской лекции!
Стоявший рядом с ним Фред указывал то на одну рыбу, то на другую, бормоча названия, всплывшие в разговоре братьев. Видимо, он хотел убедиться, что правильно запомнил их.
— Хм, вероятно, это действительно может показаться затруднительным, хотя мы с Уильямом запомнили их с первого раза, — озадаченно ответил Льюис.
— Т-ты шутишь, да? — поражённый этим фактом Моран побледнел, Фред также прервал свои упражнения для проверки памяти:
— Мы и правда им не ровня…
Происходя из знатной семьи, Моран сам был выпускником Оксфорда; Фред также обладал достаточно высоким уровнем интеллекта, однако, столкнувшись с умственными способностями трёх братьев Мориарти, которые смогли запомнить такие мудрёные наименования с первого раза, двое мужчин не смогли скрыть своего изумления.
— Не проще было бы вместо этого дать им клички?
Предложение Морана заинтересовало Льюиса, и тот, ненадолго задумавшись, подпёр подбородок рукой.
— Клички, хм… До сих пор у нас не было никаких трудностей, однако дать им клички попроще, возможно, было бы неплохой идеей.
— Правда? Отлично, ведь невыносимо выслушивать эти похожие на проклятия ругательства каждый раз, когда я прихожу в особняк!
— Давай попробуем. Но учти: я буду сразу отвергать непонравившиеся и безвкусные варианты, — съязвил Льюис.
Моран оглядел зал, и его взгляд остановился на аквариуме, в котором плавала стайка гуппи.
— Хорошо..... Тогда как насчёт того, чтобы назвать их «Фредом»?
Глаза Льюиса за стёклами очков мгновенно расширились:
— Ты предлагаешь им дать собственные имена?
— Это великолепная идея, не находите? Куда лучше всяких «Мистеров Гуппи» и подобных примитивных кличек.
— Допустим, но зачем называть гуппи «Фредом?»
— Хм, ведь они маленькие и проворные, разве нет? — ухмыльнулся Моран .
Фред окинул полковника недоверчивым взглядом: неужели рассуждения человека могут быть настолько простыми?!
Уильям, наблюдавший за происходящим со стороны, также посчитал логику Морана довольно сомнительной и обеспокоенно заметил:
— Поскольку ты необычайно искусен в маскировке, Фред, если и называть какую-то рыбу в твою честь, рыба-лист, освоившая мимикрию, наиболее подходящий кандидат. Более того, у гуппи уже есть довольно простое название, потому я не думаю, что имеет смысл давать им ещё одно.
— Сойдёт — в таких вещах лучше прислушиваться к своему сердцу! Тогда решено: гуппи будут у нас «Фредом».
Что ж, видимо, в этот раз полковник предпочёл проигнорировать слова Уильяма.
Затем его внимание привлёк другой аквариум. Будто зачарованный, он пристально глядел на его единственного обитателя.
— О, а у этого парня в личном распоряжении аж целый аквариум, ха? Мне нравится его ощущение отрешённости. Эта рыбка — вылитый «Moрaн».
Рыбка, которой Моран только что дал собственное имя, на самом деле была той самой крошечной рыбой-фугу, которую пришлось изолировать в первый же день, после нападения на своих сожителей.
— Ах, насчёт этого…
Льюис действительно намеревался объяснить причины одиночества рыбы-фугу, однако, заметив, насколько взбудоражен Моран, на мгновение заколебался.
Моран же, казалось, воспринял эту паузу совершенно в другом свете:
— Эй, эй, тебе что, она тоже понравилась? Пардон, но всё в порядке живой очереди — я был первым, так что она будет носить именно моё имя!
— К-конечно. Если ты так хочешь того, — Моран выглядел невероятно довольным собой, потому Льюис решил не раскрывать правду о его новоявленном тёзке.
Фред также стал свидетелем того, каким неподобающим образом вела себя рыба- фугу в день её прибытия. Ему было несколько печально видеть, как Моран пребывает в блаженном неведении об истинном ходе событий, и он отвернулся.
Затем внимание Фреда переключилось на другой аквариум.
— Очень похожи на мистера Уильяма и его братьев.
— А? — заинтригованные Уильям и Льюис проследили за его взглядом.
Перед их глазами предстала удивительная картина: группа безумно красивых рыбок, от которых буквально источалась величественная аура, будто танцуя, медленно проплывала мимо — их можно было совершенно заслуженно считать королями аквариума.
— Рыба-ангел?
Внутри аквариума три рыбы-ангела, с переливающейся серебристой чешуйкой и чёрными вертикальными полосками по бокам, плавали тесным косяком. Эта сплочённая близость явственно напоминала самих братьев Мориарти, связанных друг с другом нерушимыми узами.
Рыба-ангел: задумавшись над их названием, Уильям не смог удержаться и отпустил весьма самокритичное замечание:
— Я думаю, что это последнее, как нас можно назвать.
— Вовсе нет. В некотором смысле, вы трое — ангелы, просто скорее те, кто «трубит в свои трубы» в Книге Откровения3.
3Откровение Иоанна Богослова, Глава 8 — восьмая глава Книги Апокалипсиса (8:1—13), в которой происходит снятие седьмой печати и четыре из семи ангелов трубят в свои трубы, отчего происходит множество стихийных бедствий.
Услышав этот полный иронии оборот речи, Уильям издал многозначительный смешок.
С несколько рассеянным видом стоявший рядом с ними Льюис восхищался рыбами, с которыми он уже так хорошо познакомился.
— Соглашусь с Фредом, их элегантный внешний вид, безусловно, подходит как Уильяму, так и Альберту.
— Не нужно скромничать, Льюис: ты отнюдь не менее благородный…
— Б-большое тебе спасибо, брат, — смущаясь, при этих словах Льюис слегка покраснел. Глядя на трёх рыбок, всегда державшихся вместе, Моран с энтузиазмом поддержал:
— Тогда, начиная с первой рыбы косяка, их имена будут «Уильям», «Альберт» и «Льюис».
— Немного неловко, — застенчиво улыбнувшись, откомментировал Уильям.
Однако Моран уже отошёл от аквариума.
— И Льюис, и Фред поддержали эту идею, так что решено. Что ж, мне пора.
— О? А что насчёт остальных? — Фред окликнул его как раз в тот момент, когда полковник намеревался покинуть зал. Взъерошив волосы, Моран легкомысленно заметил:
— Если так подумать, их действительно слишком много. Мы уже назвали пять из них в честь себя — думаю, этого вполне достаточно, разве нет?
— ….
В очередной раз став свидетелем столь безответственного отношения своего товарища, Фред потерял дар речи.
При обычных обстоятельствах Льюис непременно поручил бы Морану кое-какие дела по дому в качестве «благодарности», однако его внимание всё ещё было приковано к аквариуму с рыбой-ангелом.
Признаться, он и сам не успел заметить, как это произошло: одно он знал точно — их имена, теперь присвоенные этим трём благородным рыбам, вызвали лёгкую рябь в его сердце.
Комментарии: 0