Том Ⅰ: Длинный полет птицы Рух

Чэн Цяню формально было десять лет1, но он рос слишком медленно, чтобы соответствовать своему возрасту.

В Китае сразу после рождения ребёнку насчитывается целый год жизни, и каждое последующее прохождение Нового года согласно лунному календарю, а не дня от официальной даты рождения, добавляется ещё один год к человеческому возрасту.

Было около полудня, он нес дрова со двора в центральный зал. Чэн Цяню пришлось сбегать туда-сюда дважды, поскольку принести целую связку оказалось слишком трудно. Затем он вытер пот и приступил к готовке. В эти дни его отец занимался приемом гостей, поэтому домашние дела, включая мытье посуды, приготовление пищи, разжигание огня и колку дров, легли на плечи Чэн Цяня, которому приходилось крутиться, как волчок, готовый поднять ветер в любое время и в любом месте. Из-за невысокого роста Чэн Цянь испытывал некоторые неудобства при обращении с большим котлом, так что он взял стул, чтобы дотянуться до него. Чэн Цянь с шести лет научился готовить стоя на нем, несмотря на то, что все четыре ножки различались по длине. Много раз он был близок к тому, чтобы упасть и стать бульоном, но в конце концов достиг баланса. Когда Чэн Цянь подливал воду в кастрюлю, его старший брат вернулся домой.       

Старший сын семьи Чэн уже достиг возраста пятнадцати лет. Пропахший потом, он тихо вошел в комнату, осмотрел все вокруг, после чего спустил младшего брата со стула и подтолкнул его в спину.       

— Оставь это мне. Ты можешь пойти и поиграть, — сказал он приглушенным голосом.       

Чэн Цянь, конечно же, на улицу не пошел.       

— Старший брат! — позвал мальчик, а затем, громко вздохнув, присел на корточки и принялся раздувать огонь.      

Чэн Далан2 молча посмотрел на него.

2 Далан: в китайской семье старшего сына часто называют Далан (大郎), второго сына называют Эрлан (二郎), и третьего называют Саньлан (三郎).

В их семье было трое сыновей, Чэн Цянь — второй, поэтому его называли «Чэн Эрлан», пока, накануне вечером, их не посетил гость.       

Далан знал, что вряд ли тот сможет еще раз назвать себя так, ведь теперь, наряду с удобным прозвищем, его младший брат полностью сменит имя и уедет куда-нибудь далеко.       

Гость, посетивший их накануне, был неизвестным даосом. Он беззастенчиво представился «Мучунь чжэньжэнем»,3 но, судя по внешнему виду, вряд ли обладал какими-то выдающимися способностями. С редкой бородкой, полузакрытыми птичьими глазами и тонкими ногами, видневшимися из-под складок одежды, развевающейся на ветру, он больше напоминал гадалку, зарабатывающую обманом и блефом, чем Бессмертного.

3 Мучунь: большое дерево с большой продолжительностью жизни. Чжэнжэнь — буквально: «истинный или подлинный человек» — китайский термин, впервые появившийся в «Чжуанцзы», означающий «даосский духовный учитель», примерно переводимый как «Совершенный Человек».

Чжэньжэнь просто проходил мимо во время своего путешествия. Он подошел, чтобы попросить воды, и не ожидал увидеть Чэн Эрлана.       

Чэн Эрлан только что вернулся домой. Он был в деревне у старого туншэна4, который много раз проваливал императорские экзамены, но все равно набирал студентов и учил их читать. Туншэн требовал непомерно высокое вознаграждение, несмотря на свои крайне скудные знания. Он задрал нос и не принимал такие вещи, как самодельное вяленое мясо, фрукты или овощи, требуя лишь настоящее золото и серебро. Более того, сумма зависела от его личного отношения. Если туншэна кто-то злил, он сдирал со своих учеников еще больше.

Туншэн: в переводе с китайского это означало просто-напросто «ученик» и означало лишь то, что почтенный туншэн имеет право сдавать третий экзамен, на получение ученой степени.

Как человек со столь неподобающим поведением, он совершенно не годился для работы учителем, передававшим мудрость, знания и разрешавшим сомнения. Но, к сожалению, детям из сельской местности получить образование было нелегко, потому никакого другого выбора у них не было. Особенно учитывая, что второго преподавателя не сыскать и в радиусе ста ли 5.

 5 Ли: единица длины, эквивалентная 500 метрам.

В свете семейных обстоятельств чета Чэн определенно не могла позволить себе обучение сыновей. Но все эти непроизносимые архаизмы, казалось, особенно привлекали Чэн Цяня. Поскольку он не мог лично посещать занятия, то вынужден был периодически подслушивать под дверью.       

Старый туншэн на полном серьезе верил, что каждая капля его слюны является результатом кропотливого труда. Он не желал, чтобы люди слушали его бесплатно, и часто, остановившись посреди лекции, бдительно обходил окрестности. Чэн Эрлан, подобно обезьяне, прятался в кроне высокого дерева. Каждый раз теория «самосовершенствования, семейной гармонии и мира во всем мире» бросала его в дрожь.       

Прошлой ночью, по указанию отца, Чэн Эрлан подал чашу с водой гостю, но, как ни странно, тот не согласился ее принять. Вместо этого он протянул тощую, как безлистая ветка, руку. Он не прощупывал кости Эрлана и не использовал никаких необычных приемов, просто поднял лицо мальчика, который изо всех сил старался изобразить «начитанность», и посмотрел ему прямо в глаза. Чжэньжэнь, казалось, уловил что-то в этом взгляде. Он странно кивнул и с важным видом проговорил:       

— Если вы спросите меня об этом ребенке, то я скажу, что он благословлен великими дарами. В будущем он может приобрести способность парить в небе и нырять глубоко в море, и, возможно, впереди его ждет большая удача. Он особенный и далеко пойдет!       

Далан тоже присутствовал при этой сцене. Будучи учеником лавочника, он видел людей, путешествующих с юга на север. Поэтому он считал себя человеком знающим и опытным, но никогда не слышал о возможности судить об одаренности другого одним взглядом.       

Далан хотел возразить шарлатану, но, прежде чем он успел открыть рот, с удивлением обнаружил, что его отец в самом деле поверил во всю эту чушь. Вдруг, его потрясла мысль, неожиданно пришедшая ему в голову.       

Семья Чэн не отличалась особым богатством, особенно после того, как мать в этом году родила их третьего младшего брата. Роды прошли тяжело, и с тех пор она настолько ослабла, что всегда оставалась в постели. Как следствие, в доме вместо здоровой работящей женщины появилась мать-инвалид, жившая на лекарствах.       

Вдобавок ко всему прочему, из-за нескольких месяцев без дождя им грозил серьезный неурожай. Три брата… их семья вряд ли могла позволить себе прокормить их всех. Далан точно знал, о чем думали его родители. Он довольно долго был подмастерьем, так что через год или около того смог бы самостоятельно зарабатывать деньги и стать опорой своей семьи. В то время, как его младший брат был еще младенцем в пеленках, родители, естественно, с трудом представляли расставание с ним. А вот Эрлан казался совершенно лишним. Возможно, для него было бы лучше совершенствоваться вместе с этим даосом.       

Если ему повезет и он добьется успеха, это будет потрясающе. Даже если нет, он сможет прокормить себя и вырасти, независимо от того, будет ли зарабатывать на жизнь гаданием или обманом. Оба варианта могли бы сойти за его собственный жизненный путь.       

Мучунь чжэньжэнь и близорукий глава семьи вскоре заключили «сделку». Чжэньжэнь оставил серебряный слиток, в обмен на который Чэн Эрлан должен был пойти с ним. С этого момента он перестал бы носить имя «Чэн Эрлан» и сменил бы его на «Чэн Цянь». Сегодня днем он разорвет узы с этим миром и отправится за своим наставником.       

Далан был на несколько лет старше своего второго брата. Они мало разговаривали и вовсе не были близки. В то же время, с самого раннего возраста, младший брат проявлял благоразумие. Он не рыдал без причины и не доставлял хлопот. Он носил то, что носил его старший брат, ел то, что ели его мать и младший брат, брал на себя инициативу, если вопрос касался домашних дел, и никогда не жаловался.       

Далан любил его и заботился о нем от всего сердца, хотя и не говорил этого.       

Но он никак не мог спасти ситуацию. Родители были слишком бедны, чтобы вырастить Чэн Цяня, а Далан все еще не стал опорой для семьи, его слова не имели веса. Но, как бы там ни было, Чэн Эрлан — их собственная плоть и кровь, насколько нужно быть безжалостными, чтобы продать его?       

Чем больше Далан думал об этом, тем хуже себя чувствовал. Его посетила мысль, что следовало бы ударить этого старого шарлатана по голове большим железным ковшом, но не хватило храбрости — в конце концов, он не был бы простым подмастерьем, если бы был таким смелым. Да и разве его брат не заработает больше, грабя и мародерствуя?       

Чэн Цянь, отчасти, догадывался о плане своих родителей и сдерживаемом разочаровании старшего брата.       

Отец работал с рассвета до заката. Брат уходил, когда звезды еще мерцали в небе и возвращался домой с восходом луны. Мать не задерживала на нем взгляд, отдавая всю свою заботу новорожденному. Его не воспринимали всерьез, даже если не били и не ругали. Чэн Цянь хорошо понимал это и вел себя достаточно тактично, чтобы не нарваться на неприятности. Самое возмутительное, что он делал за всю свою жизнь, — это залезал на большое дерево старого туншэна и слушал, как он объясняет эти дрянные святые писания.       

Чэн Цянь работал добросовестно и усердно. Он считал себя слугой, но никогда — сыном.       

Дети обычно разговорчивы и беспокойны, но, поскольку Чэн Цянь не считал себя сыном, он, естественно, не пользовался привилегией быть болтливым и непослушным. Чэн Цянь привык сдерживать свои самые сокровенные чувства, и рано или поздно слова, которые он не мог произнести, должны были провалиться внутрь, проделав множество крошечных дырочек в его маленьком сердце 6.

6 Китайская идиома: «у человека много отверстий в сердце» означает, что «он сверхчувствителен»

Мальчик с тысячами отверстий в сердце знал, что его продали родители. Но, как ни странно, он чувствовал себя удивительно спокойно, будто бы ждал этого дня.       

Перед его отъездом больная мать Чэн Цяня встала с постели, хотя делала это крайне редко. Дрожащим голосом она отозвала сына в сторону и с красными глазами вручила ему сверток. Там была сменная одежда и дюжина лепешек. Излишне говорить, что одежда была перешита с вещей его старшего брата, а лепешки — сделаны отцом накануне вечером.       

Но, в конце концов, Чэн Цянь — ее плоть и кровь. Глядя на него, мать не удержалась, пошарила в рукаве и, пошатываясь, вытащить оттуда небольшую связку медных монет. Потускневшие от времени, они неожиданно заставили сердце Чэн Цяня дрогнуть. Он стал похож на маленького замерзшего зверька, который, с осторожностью принюхиваясь к снегу, каким-то образом учуял запах матери.       

Однако его отец также заметил связку. Он кашлянул, и мать со слезами на глазах вынуждена была положить их обратно.       

Запах матери походил на отражение луны в воде и, внезапно, снова растаял в воздухе, прежде чем Чэн Цянь успел сделать второй вдох.      

 — Иди сюда, Эрлан, — мать взяла Чэн Цяня за руку и повела его во внутреннюю комнату. Она начала задыхаться уже через несколько шагов.       

Устав, женщина тяжело опустилась на скамью. Указав на масляную лампу, свисающую с потолка, она слабым голосом спросила:      

 - Эрлан, ты знаешь, что это?       

- Бессмертный Вечный огонь, — Чэн Цянь равнодушно посмотрел наверх.       

Эта невзрачная лампа являлась семейной реликвией, по слухам, доставшейся им в качестве приданого от прабабушки. Она была размером с ладонь, без фитиля и масла, но зато с несколькими рядами магических символов, вырезанных на старом эбонитовом держателе. С их помощью лампа могла постоянно освещать квадрат площадью в один чи.7

Чи: единица длины, равная 1/3 метра.

Но Чэн Цянь так и не понял, какой толк от этого хлама, пригодного лишь для привлечения жуков летом.       

Однако, учитывая, что это был магический инструмент, какое-либо практическое применение от него и не требовалось. Крестьяне передавали такие вещи из поколения в поколение как сокровище, только ради возможности хвастаться ими перед пришедшими в гости соседями.       

Так называемый «магический инструмент» представлял из себя нечто, на чем присутствовали заклинания, вырезанные «бессмертными». Для смертных подделать их было невозможно — существовало множество подобных вещей с еще более широким спектром применения, таких как лампы, которые не нуждались в масле, бумага, которая не горела, кровати, сохранявшие тепло зимой, а прохладу - летом.       

Однажды по стране бродил рассказчик. По его словам, в крупных городах строили большие дома из «бессмертных кирпичей». Дома эти переливались на солнце подобно стеклу, и в своем великолепии могли сравниться с императорским дворцом. У богатых семей также были чаши, на внешней стороне которых, бессмертными высокого уровня были написаны заклинания. Они помогали избегать ядов и лечить болезни. Один ее фрагмент мог стоить четыре золотых ляна 8, но это ничуть не уменьшало желание заполучить артефакт.

Лян: единица веса серебра или золота (около 31 грамма)

 «Бессмертные», то есть «совершенствующиеся», также назывались «даочжан» или «чжэньжэнь» при необходимости обратиться к ним и выказать свою покорность.       

Легенда гласила, что они начинали свой путь с поглощения Ци из окружающего мира, а добившись могущества, могли отказаться от еды, подняться на небеса и войти в землю. Они совершенствовали себя до такой степени, чтобы наслаждаться вечной молодостью и стать, наконец, бессмертными после преодоления всех трудностей… Но никто никогда не видел настоящих бессмертных, так что легенды оставались легендами.       

Совершенствующиеся всегда путешествовали по миру, и поэтому хороший магический инструмент был действительно редким сокровищем, за которое боролись все высокопоставленные чиновники и благородные господа.       

Мать Чэн Цяня наклонилась, чтобы внимательно посмотреть на сына.       

— Когда ты вернешься, зажги Вечный огонь для меня, хорошо? — Мягко попросила она.       

Чэн Цянь не ответил. Подняв глаза и посмотрев на женщину, он неблагодарно подумал: «Ты хочешь, чтобы я ушел! С сегодняшнего дня, преуспею я или нет, умру или нет, кем бы я ни стал, я никогда не вернусь, чтобы увидеть тебя снова».       

Внезапно, его мать охватил ужас. Она обнаружила, что Чэн Цянь не похож ни на нее, ни на ее мужа. Вместо этого она увидела в нем своего старшего брата.       

Тот родился с благословением предков, был красив, как картина, и ничем не напоминал крестьянина. Родители всеми силами поддерживали его учебу, и это, в итоге, принесло плоды. Он сдал императорский экзамен на уездном уровне и в одиннадцать лет стал сюцаем… 9 Люди говорили, что он — спустившаяся с неба звезда мудрости 10 .

9 Сюцай: туншэн, который сдал императорский экзамен на уровне округа (в династиях Мин и Цин).

10 Звезда мудрости: легендарный Бог, отвечающий за императорские экзамены и литературные дела.

Однако, звезда мудрости, вероятно, не захотела задерживаться в мире слишком надолго. Он умер от болезни, не успев сдать трехгодичный провинциальный гражданский экзамен на степень цзюйжэнь. 11

11 Цзюйжэнь (кит. трад. 舉人, упр. 举人, пиньинь: jǔrén) — обладатель второй степени, присуждаемой на провинциальном уровне раз в три года.

 В те годы мать Чэн Цяня была слишком юна, некоторые воспоминания стерлись. Но в этот момент она внезапно поняла, что при жизни ее брат был точно таким же, как Чэн Цянь: всегда преуменьшал свои чувства, будь то радость или гнев, как будто ничто не могло нарушить его спокойствие. Невозмутимое лицо всегда препятствовало его сближению с другими.       

Мать против воли отпустила его руку, и Чэн Цянь сразу же отступил на полшага назад.       

Так он мягко и твердо положил конец их долгому прощанию.       

По мнению Чэн Цяня, он сделал это не из ненависти. На самом деле, у него не было причин ненавидеть их — родители подарили ему жизнь и вырастили его. Даже если они отказались от него, в большинстве случаев их достоинства сводили на нет их недостатки.       

Он посмотрел вниз на свои ноги и сказал себе в душе: «Неважно, что я не был нужен моей семье, и ничего страшного, что они продали меня даосу с птичьими глазами».

Примечания:

Лю Яо: (六爻) метод гадания. 
Процедура следующая: вы бросает три монеты одновременно и делаете это шесть раз. Каждый раз бросок - это яо, а полный результат шести бросков - это гуа (卦), который расскажет вам о будущем того, о чем вы хотите узнать (личное здоровье, семья, даже судьба нации). 

Птица Рух: В средневековом арабском фольклоре огромная (как правило, белая) птица размером с остров, способная уносить в своих когтях и пожирать слонов и каркаданнов (каркаданн что на фарси значит «господин пустыни» — мифическое существо, упоминаемое в средневековой арабской и персидской литературе.)

Пожалуйста, остановитесь, уделите нам время и прочтите этот текст! Мы понимаем, что большинство из вас пришло сюда из новелл небезызвестной Мосян Тунсю и теперь каждый лист, каждая травинка и нежный ветерок напоминает вам о “Магистре” или же “Благословении небожителей” Но данная новелла называется ЛЮ ЯО автора PRIEST! И написана она была раньше, в 2014 году. Также напоминаем, что такие страшные слова как “САНЬЛАН”, “КУРИЛЬНИЦА ДЛЯ БЛАГОВОНИЙ” И “ЗАКЛИНАТЕЛИ” являются частью китайской литературы и не принадлежат перу одного конкретного автора, потому, о ужас, могут встретиться еще много где.Команда перевода настоятельно просит вас воздержаться от бесконечных сравнений, вы не первые, поверьте, и даже не сотые, кому что-то там показалось. “О, ЭТО ЖЕ НЕБОЖИЖА!”, — не написал только ленивый.
Если вы пришли сюда читать ЛЮ ЯО, милости просим! Приятного прочтения! И помните, вы уважаете наш труд и труд автора, а мы в ответ любим вас и стараемся для вас.
С уважением, команда перевода.



Комментарии: 42

  • Спасибо за перевод!!❤️

    Ответ от Shandian

    Спасибо, что читаете!

  • Перечитываю. Прекрасный перевод.
    Насчёт сравнения новелл согласна с авторами перевода. Разные авторы, разная эстетика. Но одна страна, соответственно, один фольклор, поэтому много одинаковых названий. У меня книга есть Китайские народные сказки, и представляете, там до и больше таких слов и словосочетаний)))

  • Я временно бросила эрху, чтобы прочитать Лю Яо. Первая глава уже интригует, все приятного прочтения! И спасибо переводчикам)

    Ответ от Shandian

    Спасибо, что пришли, добро пожаловать))

  • люблю прист и переводчиков просто лучшие в соло

  • Благодарю за этот труд. И примечание ваше понятно всем.. надеюсь.

  • Спасибо большое за такой качественный перевод!! 🥰

    Искренне жаль Чэн Цяня, что ему в столь юном возрасте уже пришлось столкнуться с предательством со стороны близких, но, с другой стороны, это было наиболее правильным решением. Очень полюбился этот мальчик уже с первой главы, надеюсь, что в конце у него всë будет очень хорошо!

    Ответ от Shandian

    У него все будет отлично) Спасибо за похвалу:3

  • Переводчики боги,примечание замечательное!Иногда так бесит что все приписывают одному другое,совсем неподходящее по смыслу и ещё многим пунктам!!Спасибо за перевод!!

  • Так ну поехали ,новая новелла - новые впечатления 😁

  • 7 марта 2023. Начинаю читать и очень надеюсь, что понравится. Удачи мне😸

  • Не вижу причин для сравнения с другими произведениями, зато нельзя не сказать о переводе - вот он, как всегда, божественный! 💮
    Огромное спасибо, дорогая команда, за чудесные высоколитернатурные тексты и много вложенного труда и времени. Вы те самые сеустившиеся с неба звезды мудрости. С наступающими! Мира, уюта, добра и любви. И пусть будут с вами силы, настрой и время для творчества. 🐉🎉

  • читала год назад, это моя первая и единственная (пока что) прочитанная новелла, и я вернулась :)

    Ответ от Shandian

    С возвращением домой :3

  • Решила прочитать эту новеллу после странников и волка
    Странники понравились, убить волка не смогла осилить, дочитала до 61 главы и сразу же перепрыгнула на финал
    Надеюсь это произведение заинтересует меня

  • читала эту новеллу в вашем переводе в сентябре-октябре,о боже,это была одна из лучших новелл! пришла читать по второму кругу,чтобы освежить память и заново порадоваться за героев,пореветь по стеклу и вновь увидеть хэппи энд!
    переводчикам просто тысяча благодарностей за их огромный труд для нас!

  • От Прист довелось прочесть только "странников" - они оставили в смешанных чувствах. Надеюсь, качественный перевод спасет положение в этой новелле.
    Спасибо за ваши старания.

    Примечание - особенный огонь.

  • Эх,второй круг пошел)

  • Нууу-с, погнали! Надеюсь, Прист полностью поглотит меня этим произведением🥰

  • Итак, приступим (◍•ᴗ•◍)❤

  • Что ж, Погнали 🔥🔥🔥

  • Мне стало так жалко Чэн Цяня, часто средние дети остаются без внимания. Это часто показывают в разных книгах, сериалах и фильмах. Это настоящая проблема.

    А в этой ситуации, то, что они его продали весьма логично и разумно. Лучше если у него будет еда, крыша и одежда, и научится чему нибудь. Но все равно обидно.
    Таковы обстоятельства тех времён.

  • читаю эту новеллу уже третий раз. спасибо за прекрасный перевод

  • Долго откладывала новеллу.
    Хотелось бы со всей душой погрузиться в книгу, днями и ночами непрерывно читать...
    Колледж: раскатай губу, закатай обратно.

  • Ну-с, начнем второй круг! ТАКОЙ перевод можно перечитать и дважды. Думаю, целиком, а не по главам раз в неделю, эта книга покажется мне ещё круче:))) Спасибо Priest и всем замечательным людям, которые работали над переводом!

  • Спасибо за труды!

  • так рада что нашла лю яо именно в вашем переводе! как всегда самые лучшие😌
    читаю первый раз, надеюсь переживу

  • Ах, только здесь переводы, которые радуют меня. Спасибо!

  • Какое счастье увидеть полностью переведённую китайскую новеллу. Огромное спасибо переводчикам за ваш нелёгкий труд ❤️

  • Ну-с!!!! Мой первый круг. Я тут заметила, что перевод завершен, и подумала, что мой час настал. Ведь что может быть лучше китайских бл новелл на ночь глядя :D

  • Будем читать!!!

  • Спасибо за перевод!)

  • Спасибо за перевод! Пришла читать именно эту новеллу :) Магистр был первой подобной работой, но он только разжег интерес. У Прист работ оказалось порядком больше, есть из чего выбирать.
    С радостью продолжу читать Лю Яо в вашем переводе!

  • я пришла читать именно вас. рада, что нашла перевод этой новеллы~ последнее время подсела на творчество Priest. спасибо, что переводите её работы 💜

    Ответ от Shandian

    Спасибо, что читаете! Рады, что вы прониклись творчеством нашей замечательной Прист!

  • мне очень понравилось начало! Спасибо большое за перевод!

  • Наконец-то добралась до Лю Яо, радости нет предела с:
    Потрясающий перевод, огромное спасибо за ваш труд!

    Ответ от Shandian

    Спасибо, что читаете! Рады видеть вас в нашем фандоме^^

  • Спасибо большое за ваш труд!

    Ответ от Shandian

    Спасибо, что читаете!

  • прочла от Юнетов Калейдоскоп смерти, теперь перебралась сюда. судя по всему, меня ожидает очередная годнота *__*

  • И тут я поняла, что не буду спать сегодня! Спасибо за перевод)

    Ответ от Shandian

    Добро пожаловать!!)))

  • Как их спутать то можно ? Манера написания разная .

    Ответ от Shandian

    Их не путают, их сравнивают постоянно.

  • Ладно, я справедливо считаю, что самое время начать читать по второму кругу. Слишком шикарно. /звуки умиления/

  • Пошёл на 2 круг >

    Ответ от Shandian

    Повторение - мать учения Хд

  • Ох! Уж эти третьи сыновья - Саньланы)))
    Спасибо за перевод!

  • Мерси за перевод!))) Пока ещё не всё понятно, но надеюсь что история понравится))

  • Одна из моих любимых новелл переводится, просто плачу.
    Спасибо за ваш труд!!

    Ответ от Old Khan

    Мы пошли уже на второй том!) Спасибо, что читаете!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *