Глава 76. Брат и сестра Ван
v 1 - 76
Переводчик
BeaverXXX
Первой шла коротко стриженная девушка в чёрной стёганой куртке. Судя по её выражению лица, она очень боялась, что Тан Мо выстрелит снова. Поэтому девушка высоко подняла руки над головой в доказательство своей безобидности. За ней из-за скалы вышел худощавый юноша примерно её роста. Его руки тоже были подняты.
В таком большом поле звуки легко рассеивались, к тому же их заглушал сильный ветер. Поскольку Тан Мо и Фу Вэньдо были поглощены стрельбой из пистолета, они поначалу не услышали, что кто-то спрятался в отдалении.
Тан Мо окинул появившуюся парочку с головы до ног критическим взглядом и повернулся к Фу Вэньдо. Оба мужчины согласно кивнули, подтверждая, что эти двое не представляют для них угрозы.
Фу Вэньдо наконец отпустил руку юноши, и тот спрятал пистолет в свою сумку. Подходить ближе к незнакомым мужчине и женщине они не спешили и просто разглядывали их издалека. Тан Мо и Фу Вэньдо стояли молча, а вот их визави вскоре не выдержали. Первой заговорила девушка с короткой стрижкой:
— Ну… Вы всё ещё не верите, что мы не желаем вам зла?
Фу Вэньдо промолчал, а Тан Мо небрежно заметил:
— Нет, — и после небольшой паузы добавил, — мы не верим.
Лицо девушки напряглось, и она растерянно посмотрела на своего спутника.
— Дело вот в чём, — решил пояснить тот. — Мы живём здесь неподалёку. Тут, совсем рядом с Уси, есть небольшой городишко. Эта девушка — моя сестра. Меня зовут Ван Вэньхао, а её — Ван Вэньцзюань. Мы выросли в этом городке. После учёбы в колледже мы работали в Уси. А потом, когда Земля вышла онлайн, мы вернулись домой, чтобы не привлекать внимания.
Тан Мо ничего не ответил, и на лице парня отразилась растерянность. Он перевёл взгляд на Фу Вэньдо, но так и не дождавшись ни от одного из мужчин никакой реакции, продолжил:
— Мы самые обычные запасные. В большом городе столько опасностей. Полно сильных игроков… Мы… мы просто побоялись там оставаться. Тогда я подумал, что лучше всего будет вернуться домой и там снова заняться сельским хозяйством. Так мы могли прокормить себя и избежать всех этих жутких игр чёрной башни.
— Всё так, — подхватила девушка с короткой стрижкой. — Мы правда не желаем вам зла. Мы уже очень давно не видели других людей. И тут мы услышали выстрелы и пошли посмотреть, что случилось. Не поймите нас неправильно, мы уже уходим.
Брат и сестра растерянно смотрели на Тан Мо и Фу Вэньдо. Они явно не понимали, что им делать — остаться на месте или уйти. По характеру они не особо походили на обычных фермеров. А их речь выдавала определённый уровень образования. Похоже, они действительно были белыми воротничками и работали в городе, а ранее закончили какое-то учебное заведение.
Видя, что Фу Вэньдо и Тан Мо ничего им не отвечают, брат с сестрой решили не лезть на рожон. Они переглянулись и повернулись, чтобы уйти.
Бум!
На горизонте полыхнуло что-то белое, а следом раздался оглушительный раскат грома. Зигзаг молнии прочертил небо от края до края и ударил в землю. Брат и сестра Ван испуганно втянули головы в плечи. Фу Вэньдо посмотрел в темнеющее небо над их головами и нахмурился.
Тяжелое чёрное облако нависло над землёй, а атмосферное давление ощутимо упало. Ветер, гулявший в поле, резко стих. Ужасная духота явно свидетельствовала о скором приближении ливня, первого с начала нового года. Весна обещала быть ранней.
Девушка и её брат посмотрели в потемневшее небо, и парень повернул голову в сторону Тан Мо и Фу Вэньдо:
— Скоро пойдёт дождь. Хотите переждать у нас? Наш дом совсем рядом. У вас, конечно, есть машина. Можно в ней спрятаться. Но мне кажется, дождь будет очень сильным.
Брат и сестра выглядели вполне естественно. Они просто смотрели на Тан Мо и Фу Вэньдо и ни на чём не настаивали. Взгляд майора скользнул по их рукам, и уголки его губ поползли вверх. Он уже собирался что-то сказать, но тут послышался голос Тан Мо:
— Как далеко ваш дом?
Фу Вэньдо удивлённо посмотрел на юношу.
Ван Вэньхао тоже удивился:
— Совсем рядом. Видите ряд деревенских домов впереди? Небольшое двухэтажное строение посередине и есть наш дом.
Тан Мо окинул взглядом ферму. Расстояние и правда было около ста-двухсот метров.
— Что ж, тогда мы вас побеспокоим, — произнёс он.
Брат и сестра Ван немного удивились, что два незнакомца всё же согласились переждать грозу у них, и быстрым шагом направились к дому. Они почти бежали, но дождя не было. И только на полпути на их головы начали падать тяжёлые крупные капли. Когда они вошли в дом, волосы Тан Мо сильно промокли. А Фу Вэньдо вскинул руку и пригладил мокрую шевелюру на своём затылке. Брат и сестра Ван тут же разыскали для гостей стулья, и те сели.
В городе, конечно, было много всего. Однако в сельской местности дела с едой и водой обстояли гораздо лучше.
Девушка с короткой стрижкой принесла с кухни миску овощного супа, потом наполнила ещё две миски горячим рисом и протянула их Фу Вэньдо и Тан Мо. Мужчины от угощения не отказались, но и есть не стали. Тарелки остались стоять на столе рядом с ними.
— Мы недавно поели и пока не голодны, — пояснил Тан Мо.
Сестра и брат сухо рассмеялись. Четыре человека сидели за столом в большой деревенской гостиной и смотрели друг на друга.
Фу Вэньдо взял свой стул и передвинул к двери. Он поставил его так, чтобы одна из створок оставалась открытой, и уселся, как обычно выпрямив спину. Несмотря на то что в дом время от времени залетали порывы штормового ветра, майор оставался абсолютно спокоен и просто задумчиво смотрел на пол прямо перед собой.
Взглянув на небо, Тан Мо заметил:
— Ещё как минимум полчаса.
— Ты умеешь предсказывать погоду? — поинтересовался парень.
Тан Мо не стал этого отрицать. За окном бушевал весенний ливень. Судя по виду облаков, он точно не мог закончиться раньше, чем через полчаса.
Юноша поднял голову и внимательно оглядел комнату. Дом, в котором они оказались, был типичной двухэтажной деревенской постройкой. Большинство сельских жителей не уделяли особого внимания внутренней отделке помещений и ограничивались простыми бетонными стенами и полом. Здесь половину одной стены занимало большое зеркало. А с противоположной стороны стоял шкаф со статуей Гуаньинь и портретом Председателя.
В доме было хорошо прибрано. Похоже, брат и сестра Ван жили здесь уже довольно давно.
Немного осмотревшись, Тан Мо перевёл взгляд на растерянного хозяина дома:
— Что ты хочешь сказать?
Парень оторопел.
— Как ты догадался? — через пару минут спросил он.
Тан Мо не ответил. А молодой человек смущенно откашлялся и продолжил:
— Вы неплохие ребята. Если бы вы желали нам зла, уже давно напали бы. Мы с сестрой живем здесь уже давно. Сейчас кроме нас в городе никого нет. И мы никогда не участвовали в играх чёрной башни. Понятное дело, что без нашего подсобного хозяйства нам не выжить. Но… — в его голосе послышались печальные нотки. — Вы… вы…
— Меня зовут Виктор, а его Тан Цзи, — сказал Тан Мо.
Парень кивнул. Он понял, что это ненастоящие имена, но ничего не сказал.
— Виктор, — обратился он к Тан Мо, — тут такое дело. Полтора месяца назад чёрная башня вдруг сказала, что все игроки обязаны атаковать башню не реже одного раза в три месяца. То есть нам с сестрой скоро придётся играть.
— А в каких играх вы уже принимали участие? — спросил Тан Мо.
На этот раз заговорила девушка с короткой стрижкой:
— Мы никогда не участвовали в играх чёрной башни и вообще не знаем, что происходит в мире. Четыре месяца назад наши коллеги исчезли, а мы остались. Брат и я вернулись в наш родной город и ни разу не играли ни в какие игры. О! Один раз было. В ноябре прошлого года нас затянуло в атаку башни из-за нелегала по имени Фу Вэньдо. В тот раз играл весь Китай.
Тан Мо перевёл взгляд на дверь. Сидевший у входа Фу Вэньдо спокойно созерцал дождь снаружи.
— То есть у нас двоих нет вообще никакого опыта в играх, — беспомощно протянул парень. — Мы так рады, что повстречали вас. Мы надеялись… Господин Виктор, господин Тан Цзи, вы не расскажете нам хоть что-нибудь об играх чёрной башни и о том, что происходит в мире?
— То есть после начала игр вы вернулись сюда и ни разу не попытались попасть обратно в город? — уточнил Тан Мо.
Молодой человек кивнул:
— Ну, было так: 18-го ноября Земля вышла онлайн, и все вокруг пропали. А утром 20-го мы с сестрой вернулись домой. С тех пор мы только один раз участвовали в этой странной игре, атаке башни. И больше ни в одной. Господин Виктор, вы не расскажете нам хоть что-то о внешнем мире? Не бесплатно. Мы тут вырастили кое-какие овощи и испекли паровых булочек. У вас-то вряд ли осталось много припасов. Так что, если вам понравится, можете взять наши…
Бум!
Порыв ветра влетел в комнату и отворил вторую створку двери. Обитая железом дверь ударилась о стену и жутко загремела. Однако на лице Фу Вэньдо не дрогнул ни один мускул. Казалось, он вообще ничего не услышал. Девушка с короткой стрижкой бросила на него удивлённый взгляд, подошла к крыльцу и вернула створку на место.
— Господин Тан, — осторожно обратилась она к Фу Вэньдо, — вы бы пересели отсюда. Тут дождь идёт.
Майор поднял голову и пристально посмотрел на девушку своими чёрными глазами. Ван Вэньцзюань нервно сглотнула.
— Он любит бывать под дождём, — послышался тихий голос Тан Мо.
Девушка поспешно вернулась к столу.
Брат и сестра пребывали в замешательстве. Но вскоре парень опять заговорил:
— У нас правда нет никаких ценных вещей. Господин Виктор, если вы не хотите ничего нам говорить, мы поймём. Могу предположить, что жизнь в больших городах довольно сложная. А куда вы направляетесь? Тоже хотите вернуться домой?
— Мы едем в Нанкин, — ответил Тан Мо.
— Нанкин довольно далеко отсюда. А на дороге сплошные заторы. Меньше чем за сутки не добраться.
Тан Мо и хозяева дома ещё немного поболтали.
Тем временем ливень за окном начал слабеть. И вскоре шум дождя совсем стих. На улице можно было заметить только редкие капли. Но брат и сестра Ван никак не отставали от Тан Мо и Фу Вэньдо, они очень хотели узнать хоть какие-то новости из внешнего мира.
— Дождь заканчивается, не хотите немного подкрепиться перед дорогой? — девушка с короткой стрижкой метнулась на кухню за очередной миской тёплого овощного супа.
На этот раз Тан Мо взял миску в руки. На лице девушки промелькнуло удивление. Слегка задумавшись, она опять произнесла:
— Господин Виктор, пожалуйста, расскажите нам, что там сейчас, в большом мире. Нам много не надо. Мы так давно не видели живых людей.
Хозяева дома выжидающе уставились на Тан Мо.
Юноша коснулся края миски с супом и посмотрел на плавающие в ней овощи. Спустя несколько минут он вдруг сказал:
— На самом деле, это не так уж и важно. Всего происходящего всё равно никто не знает. Можно и рассказать.
Брат и сестра Ван заметно оживились и бросили на Тан Мо удивленные взгляды.
— Но перед тем как я начну, — Тан Мо вскинул голову и расплылся в улыбке, — я хотел бы узнать кое-что у вас. Вам знакомо имя Ли Вэнь?
____________
Автор имеет сказать:
Почтенный Фу: Кто я? Где я? Что я делаю? [Косплеит сиротку, пропадающего на холоде]
Комментарии: 3
Ох, не просто было вспомнить кто этот человек Ли Вэнь!
Спасибо большое за главу!
Спасибо за перевод~
Не напомните, Ли Вэнь это кто?
Ответ от Флегматичная Груша
Это представитель золотой молодёжи, которого Тан Мо подвозил в Шанхай в 10 главе, они ещё вместе попали в игру с кротом!
Спасибо за главу