К моменту начала игры Тан Мо и Фу Вэньдо уже успели добежать до окраины делового района Синьдзекоу. Чёрная башня объявила эту игру в реальном мире настолько неожиданно, что никто не успел подготовиться. По всему Нанкину раздавались вопли испуганных игроков. Обменявшись многозначительными взглядами, Тан Мо и Фу Вэньдо вернулись к остальным.

Как только они оказались рядом с черной башней, к ним подошёл Сяо Цзитун:

— Игра началась.

— Как у вас дела? — поинтересовался Тан Мо.

Лоб Сяо Цзитуна покрылся испариной. Мужчина явно переживал из-за этой игры. 

— Когда прозвучало объявление, мы как раз находились под башней, — стараясь сохранять спокойствие, проговорил он. — Очевидно, этот голосок слышал весь Китай. Игра называется «Уборка оставшегося мусора» неспроста. Думаю, имеется в виду человеческий мусор, — Сяо Цзитун сделал паузу. — И по мнению чёрной башни, игроки Нанкина как раз этот самый мусор и есть.

Как всегда, Сяо Цзитун очень точно проанализировал ситуацию, не упуская никаких деталей. Тан Мо и сам обычно поступал так же. Он всегда принимал во внимание всю имеющуюся информацию, будь то правила игры, её название или просто замечание, сделанное чёрной башней. Ведь всё что угодно может быть ключом к победе.

У Тан Мо уже была своя версия о причине проведения этой игры:

— Если мы не ошибаемся, десять дней назад прошло ровно сто дней с момента выхода Земли онлайн — своеобразный юбилей, — юноша внимательно посмотрел на Сяо Цзитуна и, не увидев удивления на его лице, заключил, что тот, как и Фу Вэньдо, тоже это вспомнил. — В этот день на башне в Нанкине появились три огонька. Они предупреждали нас о грядущей игре.

В процессе разговора к ним подошёл Фу Вэньшэн. Услышав размышления Тан Мо, он предположил:

— Ты имеешь в виду, что все десять дней башня готовилась?

— Точно, — кивнул Тан Мо. — Она выбирала десять зон Китая, которые только что были объявлены. Всего в небе над нашей страной висит 1021 башня. Пятого марта все десять зон были определены. Но каков критерий для их выбора?

— Самые худшие, — понимающе отозвался Фу Вэньдо.

— Эти десять зон — самые отсталые из всех 1021, — подтвердил его догадку Тан Мо. — Не знаю, по каким именно показателям проводилось сравнение, но чёрная башня уже приняла решение. 

Игра началась, и теперь не имеет значения, на чём был основан выбор. Гораздо важнее понять, как будет проходить эта игра по уборке мусора.

Тан Мо не стал углубляться в тему критериев отбора и обратился к Сяо Цзитуну:

— В правилах упоминалось, что в Нанкине одиннадцать станций утилизации. Вы нашли их? 

— Как раз попросил Чай Жуна отправить кого-нибудь на поиски. 

Через несколько минут Чай Жун и несколько членов Нанкинской группы вернулись к чёрной башне. 

— Мы нашли одну, — отдышавшись, сообщил Чай Жун. — Она совсем недалеко отсюда. 

Посмотреть на станцию отправились все присутствовавшие. Пока командир Чай пытался объяснить, как выглядит это место, они быстро миновали два перекрёстка и несколько небоскрёбов. Внезапно перед их глазами возникло небольшое здание. Лицо Тан Мо вытянулось от удивления.

Между высотками стоял маленький домик. Выглядел он довольно странно, но в то же время мило: розовая кровля, ярко-зелёные стены и небесно голубые окошечки. Очертания здания вызывали неоднозначные ассоциации. Казалось, что его нарисовал на компьютере при помощи стандартных форм и инструментов ученик начальной школы, причём он очень старался не допустить ни единой ошибки. Сверху, прямо над крышей, висели два облачка с текстом, как в комиксах.

— Станция утилизации, — прочитал Тан Мо. 

— А это что такое?! — воскликнул один из членов Нанкинской группы и инстинктивно подался вперёд, чтобы рассмотреть шар из жёлтого света у двери станции. 

Ниннин немедленно преградила ему путь рукой. Мужчина удивлённо воззрился на девушку.

— В шестом правиле говорится, что каждый игрок может войти на станцию утилизации только один раз, — холодно произнесла Ниннин.

Мужчина моментально пришёл в себя:

— Да я только взглянуть, я внутрь не собирался. Командир Чай, командир Сяо, вы видели? Рядом со станцией какой-то световой шарик. Прямо у входа.

Этот небольшой, с кулак размером, клубок света Тан Мо заметил сразу, как только они подошли к зданию. Он завис прямо у его двери, но, действительно, находился снаружи. 

На сердце у него сделалось неспокойно, и юноша обошёл домик так, чтобы увидеть его сбоку. 

— Идите сюда, — громко позвал он. — Гляньте-ка. 

Все поспешили к нему. 

— Вот оно как, — ошеломлённо присвистнул Сяо Цзитун. Он посмотрел на мужчину, который только что хотел подойти к станции: — Ты думал, что пока не откроешь дверь, внутрь не попадёшь? На самом деле домик абсолютно плоский, не толще листа бумаги. И как войти в него — загадка. Так что пока мы не придумали, как выиграть в этой игре, никто не должен подходить близко к станциям. Чай Жун, отдай распоряжение.

Член Нанкинской группы, которого только что остановила Ниннин, испуганно кивнул и отошёл в сторону. 

Всего в игре девять правил. Чтобы успешно её пройти, надо предъявить на станции утилизации какой-то surprise. 

— Пока мы не знаем, что это за “surprise”, — продолжил размышлять Сяо Цзитун. — Ещё чёрная башня упоминала людей с кроличьими головами. Группы таких людей будут появляться здесь каждый час. И мы тоже не знаем, как они выглядят. Убив такого человека, вы получаете жетон. Чёрная башня не даёт бесполезной информации… 

— И где эти люди с кроличьими головами? — спросил Чай Жун. 

— Они должны появиться в ближайшее время, — ответил ему Сяо Цзитун. — Ну, или уже появились. 

Чай Жун почесал в затылке:

— Тогда нам надо найти их, убить одного и получить этот самый жетон. Не вижу в этом ничего дурного. 

Сяо Цзитун открыл рот, но тут же захлопнул его обратно. Однако Тан Мо и так его понял. Он ведь только что говорил, что им неизвестно, как выглядят эти люди. Это могут быть монстры чёрный башни, подземные жители или какие-то существа, специально выведенные для этой игры. Но есть и другая возможность…

Это действительно просто люди.  

В игре Цирка чудес Фу Вэньдо и Тан Мо стали Мистером А и Мистером В. Вдруг над головами некоторых игроков просто появятся значки с кроликами, и выбирать этих несчастных будет сама чёрная башня. То есть чтобы получить жетон, Чай Жуну придётся убить кого-то из местных жителей.

Тан Мо надеялся, что чёрная башня не пойдёт на такое. Заставить людей убивать друг друга — это даже для неё слишком вопиющее злодеяние. Но когда он вспомнил, что они с Фу Вэньдо вдвоём противостояли двадцати с лишним игрокам в той массовой игре, он, как и Сяо Цзитун, просто решил ничего не говорить, а сначала дождаться появления людей с кроличьими головами. 

Но что если это на самом деле будут обычные люди? Убивать или нет? 

Выбор точно непростой. 

Члены Нанкинской группы продолжали обсуждать стратегию предстоящей игры. А Тан Мо и Фу Вэньдо, не говоря ни слова, переглянулись и снова уставились на своих временных компаньонов. 

Спустя какое-то время Тан Мо горько улыбнулся:

— Если это окажется единственным способом пройти игру… 

— У тебя есть королевская золотая монета, — напомнил Фу Вэньдо. 

Тан Мо осёкся. 

— А как же ты? 

Фу Вэньдо пристально смотрел на юношу. С королевской золотой монетой Тан Мо мог отказаться от участия в любой игре чёрной башни. Но у майора такой возможности не было. Если для прохождения игры придётся убивать людей… Они оба знали, насколько тяжело атаковать башню в режиме повышенной сложности. К тому же Фу Вэньдо оказался бы уже на третьем уровне. Кто знает, смог бы он выжить на нём в таком режиме. 

Улыбка Тан Мо окончательно испарилась. А уголки губ майора поползли вверх:

— Игра продлится двенадцать часов. Группы людей с кроличьими головами должны появляться каждый час. То есть всего двенадцать групп, — майор замолчал, но и так всё было понятно.

Тан Мо хотел продолжить его мысль, но тут послышался странный скрип.

Все тут же повернулись на звук. Первым сориентировался Фу Вэньдо. Он моментально сорвался с места, схватил за плечи спрятавшегося за деревом человека и вытащил его из укрытия. Оказавшись на виду, высокий мужчина с головой кролика испуганно заверещал. 

От неожиданности майор оторопел, а человек с кроличьей головой воспользовался его замешательством, вырвался и дал дёру. Но не тут-то было. Из руки Фу Вэньдо вылетела тонкая леска и обмоталась вокруг беглеца. Тот сразу остановился, его кроличьи уши встали торчком, а руки упёрлись в бока.

— Цвирк-цвирк! — резкий визг сорвался с его губ, и леска ослабла, а сам мужчина бросился наутёк. 

Глаза Фу Вэньдо потемнели. Майор, Тан Мо, Чай Жун и Ниннин, не теряя ни секунды, окружили человека с кроличьей головой с четырёх сторон. Но тщетно. Тот оказался слишком быстрым. Даже Ниннин, самая проворная из всех, не смогла его поймать. Это странное существо не отличалось особой силой, его когти и зубы оставляли лишь едва заметные белёсые отметины, однако от его громких воплей у всех звенело в ушах и нарушалась концентрация. Один раз кроликоголовый сумел вцепиться челюстями в руку Тан Мо, но даже такой сильный укус не причинил юноше серьёзного вреда. 

Основная проблема заключалась в том, что поймать эту тварь было практически невозможно. 

В погоню включились остальные члены Нанкинской группы. Взяв человека с кроличьей головой в кольцо, они постепенно стали приближаться к нему со всех сторон.

Красные глазки существа заметили окруживших его людей. Оно подняло голову и, с силой оттолкнувшись ногами от земли, взлетело вверх. 

— Цвирк-цвирк! — описав в воздухе огромную дугу, кроликоголовый выскочил за оцепление. 

— Ниннин! — заорал Сяо Цзитун.

Фигура девушки будто растворилась в темноте, а когда появилась вновь, она уже стояла за спиной беглеца. Ниннин подняла свой арбалет и спустила тетиву. Стрела серебристой молнией понеслась к кроличьей голове. Но когда до неё оставалась всего пара сантиметров, рядом возникла ещё одна тень. 

В лунном свете блеснуло острое оружие пирамидальной формы и вонзилось кроликоголовому прямо в лоб. Следом лопоухую голову пробила стрела. Фу Вэньдо отпустил мёртвое тело, и оно упало на землю.

В то же мгновение труп разлетелся на тысячи жёлтых светящихся точек и исчез. А огоньки приземлились на ладонь майора, превратившись в круглый деревянный жетон.

Тан Мо подошёл поближе и взял трофей из рук Фу Вэньдо. 

— S, — назвал он написанную на поверхности жетона букву.

Мужчины понимающе переглянулись.

Остальные тоже побежали к ним, чтобы своими глазами увидеть, на что он похож. Но вдруг по всему Нанкину раздался жуткий, леденящий душу звук. Казалось, само небо над городом взорвалось и сейчас обрушится на жителей. 

— Цвирк-цвирк! — гремело по всей округе, заставляя людей замирать от ужаса. 

Из темноты блеснула пара алых огоньков. Две, пять, десять… Сотни тысяч кроликоголовых тварей появились среди домов, на деревьях и крышах торговых центров. Бессчётное количество кроваво-красных глазок пялилось на стоявших на улице игроков. Через мгновение все люди с кроличьими головами посмотрели вверх на чёрную башню и хором взревели: 

— Цвирк-цвирк!!! 

И сквозь это громоподобное верещание прорвался звонкий детский голосок. 

##Динь-дон! 18:00. Запущена первая группа людей с кроличьими головами. ##

Объявление отзвучало, и в небо взмыли тысячи ушастых теней, загораживая собой лунный свет. Тан Мо со смесью ужаса и восхищения наблюдал эту грандиозную картину. Люди с головами кроликов, высоко подпрыгивая, бросились врассыпную.

 

___________

Автор имеет сказать:

Сахарок: [Просто взял и отобрал жетон у почтенного Фу]

Почтенный Фу: [Я, конечно, немного обалдел] @Что ж, раз моя жена хочет посмотреть, как я могу быть против… @


 



Комментарии: 1

  • Спасибо за перевод!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *