Оргазм всегда приходит слишком быстро
v 1 - 106
Переводчик
BeaverXXX
Полчаса назад Тан Мо со своими спутниками приехал на заправку. Фу Вэньдо покинул машину, чтобы найти бензин, а юноша решил проверить коттеджи на другой стороне дороги.
Как только они пересекли границу Пекина, поиск еды стал настоящей проблемой. Понятно, что особой нужды в воде и пище игроки не испытывали, однако и одним воздухом питаться не могли. Поэтому на всякий случай Тан Мо предпочитал иметь хоть какие-то запасы продуктов.
— Вполне очевидно, что в этом месте использовалась способность, управляющая временем. И судя по всему её обладатель может путешествовать назад по временной шкале. Дело в том, что рядом с киоском стоял сгоревший стеллаж. Вот только на нём… — Тан Мо сделал многозначительную паузу, — лежал прекрасно сохранившийся журнал.
Троица перешла дорогу и приблизилась к обугленному стеллажу, которого не было видно со стороны коттеджей, где скрывались четыре нелегала. Металлическая витрина прогорела до основания, но на ней стоял абсолютно целый бумажный журнал!
На первый взгляд могло показаться, что кто-то специально поставил его туда уже после пожара.
Однако этого оказалось достаточно для возникновения подозрений. Зачем кому-то устраивать подобный розыгрыш в такой глуши?
Неизвестно, что могли бы подумать Фу Вэньдо и Фу Вэньшэн, но Тан Мо решил, что это какая-то подсказка. Причём именно для него.
Обычно, когда главный герой детектива видит что-то необычное, привлекающее его внимание, он сразу понимает, что дело нечисто. Вот и Тан Мо задумался, кто же оставил для него это предупреждение и что он хотел сказать.
«А может, этот журнал оказался здесь до того, как сгорел стеллаж?» — предположил юноша.
От витрины остался лишь обугленный каркас. Стоит его тронуть, и он рассыпется в прах. Но на журнале нет ни пятнышка гари. Кажется, что в момент возгорания его тут не было. Однако поставить его на такую непрочную конструкцию невероятно сложно. Выходит… он был там с самого начала?
Слушая эти рассуждения, Фу Вэньдо задумчиво приподнял бровь и одобрительно уставился на юношу.
В момент, когда Тан Мо увидел стеллаж, у него не было времени на детальное изучение, поэтому он просто пригнулся и быстро снял журнал с полки. В результате каркас моментально развалился.
— Это довольно известное издание, которое продаётся по всей стране. На нём проставлена дата — 18 ноября, — пояснил Тан Мо, показав журнал.
— Официальное начало игр чёрной башни? — припомнил Фу Вэньшэн.
Тан Мо кивнул:
— Точно. На таких витринах обычно ставили самые популярные товары, чтобы прохожим было проще заметить их. Этот журнал, скорее всего, находился там все пять месяцев.
Фу Вэньшэн всё равно не мог сообразить, в чём тут соль, в то время как Тан Мо понял всё практически сразу.
Сначала он решил, что засада может быть в непосредственной близости от этого странного объекта. Однако до самого последнего момента он так и не смог точно вычислить расположение возможных противников, да и вообще не был уверен в их существовании. Но подозрения появились мгновенно. Поэтому он, не теряя ни секунды, скрылся в киоске и связался с Фу Вэньдо, чтобы рассказать ему об увиденном. Решение не заставило себя ждать: один из них метнулся проверять коттеджи, а второй — ресторанчик. Оба места прекрасно подходили для того, чтобы там спрятались люди.
Никто из них не знал наверняка, что засада существует и это не просто какой-то розыгрыш. Но при текущих обстоятельствах не проверить такую догадку было бы глупо.
Фу Вэньдо конечно пребывал в неведении, а вот Фу Вэньшэну кое-что было известно…
— Сяо Шэн, ты должен знать, что именно сожгло стеллаж, — намекнул Тан Мо.
— Я? — ошарашенно спросил мальчик.
— Именно. Ты.
Парнишка на минуту задумался и вскоре удивленно произнёс:
— … твоя гигантская спичка?
Точно. Спичка Мозаики.
Два месяца назад в Галерее драгоценных камней замка Королевы Червей, Тан Мо поджёг ею руку Бай Жояо и предупредил того, что ему придётся отрезать себе эту конечность, чтобы не сгореть целиком.
[Название: Гигантская спичка Мозаики]
[Владелец: Тан Мо]
…
[Функция: Неугасимое пламя. Зажечь спичку можно по желанию. Как только пламя спички подожжёт какой-то объект, тот непременно догорит до конца согласно закону причинности. Только после этого пламя погаснет само. Даже не пытайтесь его тушить, это невозможно.]
Стеллаж сожгло пламя гигантской спички.
Только объекты, которые сгорели таким образом, не подлежат восстановлению в силу закона причинности.
— Похоже я уже возвращался во времени и догадался об этом. Но не знал, как оставить себе подсказку о готовящейся западне. Поэтому я решил сжечь стеллаж своей спичкой, но перед этим забрал с него один журнал, — Тан Мо кинул журнал на горку угля. — Так как журнала на полке не было, его не подожгло пламя спички, а когда время перемоталось, он оказался целёхонек и вернулся на своё место. Но со стеллажом этот номер уже не прошёл.
Глядя на обугленные останки, Фу Вэньдо пробормотал:
— Теперь понятно, как неповрежденный журнал оказался на этой головешке.
Выяснив наконец, что же случилось, троица отправилась обратно на заправку, чтобы избавиться от трупов.
Тан Мо вытянул руку, и в ней появилась книжка. Юноша открыл её на последней странице.
<Способность>
[Название: Оргазм всегда приходит слишком быстро]
[Владелец: Чжао Кэвэй (нелегал)]
[Тип: Атомный]
[Функция: Возврат физического состояния всей материи в пределах отдельной области на минуту назад.]
[Уровень: 3]
[Ограничение: Не влияет на физическую силу владельца. С момента начала использования должно пройти ровно 60 секунд, чтобы можно было вернуть всё обратно. В процессе работы способности все живые существа, попавшие в область воздействия, испытывают сильное возбуждение сексуального характера. Использовать не более семи раз в день. В момент отката физического состояния материи владелец теряет часть жизненной энергии клеток организма. Чем больше живых объектов подвергаются воздействию, тем больше жизненной энергии потеряют клетки владельца.]
[Примечание: Оргазм всегда приходит слишком быстро, поэтому наслаждайся им снова и снова.]
[Версия инструкции для Тан Мо: Использовать не чаще раза в день, тратится вдвое больше жизненной энергии клеток организма. Существует пятипроцентная вероятность, что способность не сработает. Оргазм длиной целую минуту… Стоп, секундочку!.. Оргазм Тан Мо может длиться целую минуту?! В натуре заслужил!!!]
… Вот те раз! Выходит, то внезапное ощущение на перекрёстке было результатом работы способности?!
Тан Мо уже не раз страдал от своей книжки. Глядя на описания функционала и ограничений, он невольно застыл, а его глаз задёргался.
Получалось, что это не перемещение во времени, а откат физического состояния материи на минуту назад?
«Пожалуй, это гораздо лучше объясняет, почему стеллаж был сгоревшим, а всё остальное вернулось в первоначальную форму». — подумал юноша.
Раз это не время поворачивается вспять, а всего лишь восстанавливается материя, то ясно, почему со стеллажом обратной трансформации не произошло. Ведь на него действовал закон причинности.
— Ты получил его способность?
Тан Мо кивнул. На автомате он собирался протянуть книжку Фу Вэньдо, но вовремя отдёрнул руку. Отшвырнув бесстыдницу, юноша смущённо закашлялся.
— Строго говоря, эта способность не имеет отношения к путешествиям во времени, — пояснил он. — Она лишь откатывает физическое состояние всей материи в определённой области на минуту назад.
Взять, к примеру, каплю дождя в небе. Минуту назад она представляла собой сгусток пара. В течении пятидесяти девяти секунд капля падала из облака вниз, а затем шлёпнулась на землю и стала частью лужи. А эта способность вернула её состояние на минуту назад. И вот она уже снова наверху парит в составе чёрной тучи.
Тан Мо никогда особо не блистал знаниями в области естественных наук. Он ещё раз повторил про себя описание из книжки и сделал окончательный вывод:
— В принципе можно сказать, что эта способность и впрямь поворачивает время вспять. Однако она бессильна, если предметы подпадают под действие закона причинности. Как сгоревший стеллаж.
— Каковы ограничения?
— Их довольно много. Например, я не могу воспользоваться ею больше раза в день. И ещё она сокращает жизнь.
Фу Вэньдо нахмурился:
— Сокращает жизнь?
Тан Мо вкратце объяснил суть. У него уже имелась такая же способность — «Очень быстрый человек». Именно из-за этого ограничения юноша старался прибегать к ней только при крайней необходимости. К тому же подобные силы очень могущественны. Они могут вызвать психологическое привыкание, и тогда отказаться от их постоянного применения будет очень непросто.
Искушение слишком велико. Тан Мо даже себе не мог доверять.
— Они сродни наркотикам, — возбужденно произнёс юноша. — К тому же их владельцы вряд ли осведомлены об этих побочках. Так же как и вы с Фу Вэньшэном знаете лишь, как использовать ваши силы, но понятия не имеете об их дополнительном функционале и ограничениях.
— Кстати, я так и не узнал ничего о моей способности, — как бы невзначай напомнил Фу Вэньдо.
Тан Мо слегка опешил и повернулся к майору.
Фу Вэньдо стоял у окна и еле заметно улыбался юноше.
Когда они выехали из Нанкина в Пекин, Тан Мо проверил способность Фу Вэньшэна. Потом пришлось сделать трехдневный перерыв в соответствии с ограничениями способности «Тебе не утаить ни копейки из своей заначки». А после этого они пытались держаться за руки, пока ехали в машине. Но по прошествии шести часов Тан Мо так и не удалось получить способность майора, и он сдался. С тех пор это даже не обсуждалось.
— Если это настолько сложно, как той женщине удалось узнать твои способности так быстро?
Тан Мо поёжился под пытливым взглядом Фу Вэньдо. Такое ощущение, что тот о чём-то догадывался. Кто знает, может, частью его силы была возможность инстинктивно чувствовать правду. Стараясь ничем себя не выдать, юноша пояснил:
— Все способности, которые я копирую, значительно уступают оригинальным. Конечно, ей было проще.
— Ах вот в чём дело, — многозначительно воскликнул Фу Вэньдо. — Кстати, в то время, когда была задействована способность того человека, ты не почувствовал, ничего необычного? Такое странное ощущение внизу живота… а, Тан Мо?
Внезапно ответил Фу Вэньшэн:
— И правда, брат. Я тоже что-то чувствовал. Какой-то жар в теле. У тебя тоже это было?
— Тебе всего двенадцать, — насмешливо заметил Фу Вэньдо.
— А? Возраст тут причём?
«Тебе всего двенадцать лет, так что, возможно, ты ещё не дорос до подобных удовольствий, — про себя дополнил фразу Тан Мо и вдруг… — Твою ж мать, Фу Вэньдо, ты что, собака? Как ты всегда умудряешься учуять что-то столь постыдное?!»
— Надо бы проверить трупы, вдруг мы найдём какие-то зацепки, — поспешил сменить тему юноша.
Фу Вэньшэн как раз собирался выяснить, что же не так с его возрастом, но тут Фу Вэньдо искоса взглянул на Тан Мо и издал утробный смешок, однако промолчал.
Пока Тан Мо ни в чём не признался, не важно, о чём там догадался Фу Вэньдо.
Юноша вообще не понимал, почему этот явный натурал постоянно до него докапывается и проявляет нездоровый интерес к его бесстыжей книжке способностей, да к тому же всё время угадывает именно такие вещи, которые у любого нормального мужчины вызвали бы неловкость. Вспомнив все гадкие подколки, на которые не скупилась для него книжка, Тан Мо окончательно решил, что ни при каких условиях никогда в жизни никому её не покажет.
Вернувшись к реальности, юноша задумался: не может быть, чтобы те четыре человека вздумали напасть на них по чистой случайности.
— Эти игроки — люди непростые. Они обладали незаурядной силой и способностями. С семидесятипроцентной вероятностью эта четвёрка поджидала нас намерено. Возможно, они даже следили за нами и уже давно. Мы не заметили этого только благодаря их хорошей подготовке и необыкновенной силе. Однако остаётся тридцатипроцентный шанс, что они просто решили нас ограбить, проходя мимо, — Тан Мо сделал паузу и отдал распоряжение: — Мы с Фу Вэньдо осмотрим эти три тела, а ты, Сяо Шэн, проверь вон то.
Фу Вэньшэн кивнул, и все занялись делом.
Тан Мо начал с мужчины, у которого была способность перематывать время. Он лежал на полу с широко открытыми глазами, будто глядя в потолок. С момента выхода Земли онлайн юноша уже успел повидать немало покойников, многие из которых приняли гораздо более ужасную смерть. Он без особых эмоций опустил трупу веки и начал шарить по его карманам.
Юноша не собирался убивать этого мужчину, но это было неизбежно. Если бы он этого не сделал, тот продолжил бы откатывать события, и всё бы снова повторилось.
Эти четыре игрока были очень умны. Когда Тан Мо и Фу Вэньдо неожиданно напали первыми, они поняли, что их уловка со временем раскрыта, и противники знают, что у них есть то ли артефакт, то ли способность, которая даёт такой эффект. Поэтому они мгновенно приняли решение во что бы то ни стало отвлечь Тан Мо с майором и дать возможность самому ценному товарищу по команде скрыться.
_________
Автор и переводчик имеют сказать:
Фува: Когда я писала эту главу, у меня неожиданно перезагрузился компьютер и принялся закачивать обновления… QAQ…
BeaverXXX: Хе-хе… Даже железяку накрыло побочками от этой способности. ^_^
Сяо Фу: Сами вы не доросли ещё! Вся ваша семья не доросла! Я давно дорос!!! [Залился румянцем]
Сахарок: #$&$$#@@#!!!
Комментарии: 2
АХАХАХАХАХХА ОРУУУ В ГОЛОС! поцелуй его и тогда раскроишь все грязные секретеки и способности майора
Спасибо большое) Ох и будут проблемы с теми нелегалами!
А название способности классное ахахахахахахаха