Никаких внешних различий и почти такое же отношение к истине. Как только Тан Мо увидел эти Часы, у него появились сомнения, потому что Мистер Кролик говорил, что собирается отдать Часы правды Королеве Червей, а значит, они не должны находиться здесь. Но юноша не смог найти, в чём разница. Казалось бы, это действительно должны быть Часы правды, однако его не покидало ощущение какого-то несоответствия.

— Если вы — неудачные Часы, то неудивительно, что вы так сильно похожи на настоящие, —  Тан Мо на личном опыте убедился, что сразу их отличить невозможно.

— Мы — настоящие Часы правды! — опять заорали Часы.

— Какая жалость, бедные великие Часы правды, даже чёрная башня вас не признала, — очень любезно сообщил Грэй, хотя в такой ситуации его тон и милая улыбка выглядели издёвкой. — Возможно, вы действительно не Часы правды. 

— Ах ты!..

Тан Мо недоверчиво покосился на Грэя и снова обратился к часам:

— Когда мы оказались в этой комнате, вы сказали: «Мы, величайшие Часы правды, верой и правдой служим Его превосходительству великому Шрёдингеру и сообщаем ему самое точное время». Такое заявление определённо означает, что Часами правды вы не являетесь. По правде говоря, сначала я не обратил на это внимания. Однако вы продолжали произносить подобные фразы. И ещё… — юноша сделал паузу. — Вы сказали, что ненавидите Компас лжи. 

Часы оторопели:

— Я правда ненавижу Компас лжи. Во всём мире нет ничего отвратительнее этой штуки. Он отрицает истину и ищет ложь в каждом слове. Что не так с этой фразой? 

— С фразой всё в порядке. Проблема в том, что её сказали вы.

— Нарушитель границ чёрной башни, ты бессовестно врёшь мне! — не унимались рассерженные Часы, никак не желая признавать, что они не являются Часами правды. — Твоя неуклюжая ложь не сможет обмануть величайшие Часы правды! 

— Вы всё ещё утверждаете, что вы — величайшие Часы правды? — вдруг спросил Тан Мо. 

Часы замерли. 

— Если каждое ваше слово — истина, как вы способны однозначно доказать своё величие? — невозмутимо продолжил юноша. 

После этих слов Часы потеряли дар речи. 

— Точно! — обрадовалась Чжао Сяофей. — Великие Часы, великий Шрёдингер — это не может быть истиной. Любая фраза с эмоциональной оценкой необъективна. 

До Ли Мяомяо тоже наконец дошло:

— Вот-вот, вы говорите, что великие, но подтвердить это величие никак не способны. К примеру, я считаю себя красавицей, но, возможно, другие люди думают, что я уродка. Субъективное восприятие не может быть истинным! — разгорячилась женщина. — Личные оценки неуниверсальны. Значит, вы — не Часы правды!

— Они — Часы правды, — послышался приятный баритон.

Комнаты в крепости Шрёдингера заполнены изобретениям, одни из них удачные, другие — нет.

— Просто бракованные, — закончил майор.

— Я убью вас!!! 

Часы правды окончательно потеряли контроль над собой: в их голосе проклюнулись истеричные нотки. Послышался страшный визг, а из циферблата показались пять длинных синих щупалец и принялись ловить игроков. Однако, ещё до того как они коснулись одежды Тан Мо, юноша отскочил и сам схватил один из гибких отростков. А Ли Мяомяо и остальные в панике забегали по комнате. 

— Наши ноги могут двигаться? 

Истина была уничтожена, и игроков больше ничего не удерживало. 

Часы правды завопили ещё громче и выпустили ещё больше щупалец, атаковавших людей. Ли Мяомяо и Чжао Сяофей сразу же решили смыться из комнаты и бросились к двери. Они не собирались упускать такую возможность. Грэй увернулся от очередного щупальца. Даже не думая оказывать сопротивление, он покрепче перехватил свою трость и последовал за женщинами. 

Тан Мо и Фу Вэньдо переглянулись и бросились в атаку. Юноша раскрыл зонтик, блокируя щупальца, а майор опёрся на его плечи, подпрыгнул вверх и, превратив правую кисть в чёрный штык, разрубил висевший под потолком синий колокол на две части. 

Комната задрожала, а огромные красивые часы рассыпались на сотню световых пятен. Мгновение спустя они снова собрались в гигантский синий циферблат, однако его сияние стало не таким ярким, как раньше. Тан Мо держал в руках целый пучок извивающихся щупалец, а Фу Вэньдо достал свой кинжал и приготовился к новой атаке. 

— Отпустите меня, нарушители границ чёрной башни, — взмолились Часы. — Вы ничего не потеряли, а мы поделились с вами информацией. Какой вам прок от моей погибели? Всё, что мы сказали, — правда. И мы не причинили вам никакого вреда! 

Майор убрал кинжал, но Тан Мо щупальца не отпустил. Мужчины обменялись взглядами и синхронно кивнули.

— Какая нам от этого выгода? — сурово спросил Тан Мо и сжал щупальца ещё сильней. 

Часы правды: «…»

Их и так уже сломали, о чём вообще идёт речь?!! 

Часы правды ещё ни разу на своём веку не сталкивались с такими наглыми людьми, у которых хватило духу ставить условия боссу чёрной башни. Ли Мяомяо и остальные тоже никак не ожидали, что Часы окажутся настолько слабыми. 

— Почему у меня такой чувство, что даже я могла бы с ними справиться? — пробормотала врач. 

— Потому что они потеряли защиту, которую давала им истина, — ответил Грэй. — Пока здесь торжествовала правда, они были неуязвимы. Но только что они ответили неверно. Стать истиной или уничтожить истину — мы её уничтожили. Так что теперь это просто одно из неудачных изобретений Шрёдингера. 

Часы правды, попавшие в руки Тан Мо и Фу Вэньдо, мелко дрожали и про себя осыпали странных игроков проклятиями. В конце концов они сумели подавить отчаяние:

— Мы всего лишь обычные часы, у нас нет власти чёрной башни или её наград. Но мы знаем почти всё в этой Вселенной. Пожалуй, мы могли бы дать вам подсказку, как найти Шрёдингера в ста восьми комнатах крепости, и помочь пройти игру.

— Ах вы, мерзкие Часы!!! — обиженно замяукал котик-Шрёдингер, как будто кто-то наступил ему на хвост, и тут же злобно промурчал: — Вам нельзя этого говорить! Нельзя! Нельзя! Если вы только посмеете проболтаться, я сделаю из вас унитаз и отдам Санте! Надеюсь, вы в курсе, какая у него огромная и вонючая задница? Клянусь, я превращу вас в зловонный сортир Санта-Клауса! 

Такие перспективы заставили Часы задрожать так сильно, что они едва не развалились. 

Кинжал Фу Вэньдо не шёл ни в какое сравнение с подобной угрозой. 

Однако в данный момент несчастные Часы находились во власти Тан Мо и майора, и им ничего не оставалось, кроме беспомощной попытки подлизаться:

— Его превосходительство великий Шрёдингер, вы же сами только что слышали, как чёрная башня не дала им услышать мой ответ. Поэтому моя подсказка будет полностью соответствовать правилам, я не открою им точной стратегии победы в этой игре.

Шрёдингер сердито заворчал. А Часы неожиданно набрались смелости и быстро проговорили:

— Пять нарушителей границ чёрной башни, вот моя подсказка: вам обязательно придётся сыграть все три раунда пряток. И раз вы сейчас находитесь здесь, то в первом раунде, считай, уже проиграли. 

— Бесполезный мусор! — взорвался Шрёдингер. 

Часы правды затряслись от страха.

Тан Мо и остальные покинули комнату и вышли обратно в тёмный коридор. Как только они оказались за дверью, Часы забились в угол, предвидя свою печальную судьбу. 

Майор и юноша осветили фонариками коридор: у них были две дороги — налево и направо. Третья вела на лестницу напротив комнаты с часами. Но там они уже проходили, когда спускались со второго этажа. 

Стальная крепость гудела от причитаний Шрёдингера. Он обещал разделить Часы правды на три части: одну отдать под вонючий унитаз Санты, из второй отлить зеркало для Бабушки Волка, а третью превратить в огненное кольцо и подарить директору Цирка чудес.

— Я никогда не позволю, чтобы вы оказались у Королевы Червей, в одной коллекции с настоящими Часами правды. Ни за что, дефектная ты побрякушка! — надрывался чёрный котик, а эхо разносило его ругань во все уголки крепости. 

Тан Мо подмигнул Фу Вэньдо, и майор указал фонариком налево:

— Давай сюда. 

Путь был выбран. 

Вскоре они обнаружили ещё две комнаты, но те тоже оказались пустыми.

Чжао Сяофей решила высказаться:

— Часы правды сказали, что мы уже проиграли первый раунд пряток. Судя по реакции Шрёдингера, это действительно так.

— Всего у нас три попытки, — подхватила Ли Мяомяо. — И мы с самого начала не надеялись, что сможем победить с первой. Разве это не ожидаемый результат?

— Часы имели в виду другое, — заметил Тан Мо.

Врач удивлённо застыла. 

— На самом деле этот раунд ещё не закончился. Мы только перешли со второго этажа на первый, и нам предстоит осмотреть ещё множество комнат… Однако неудачные Часы правды были по-настоящему уверены… что мы не выиграем. Это может означать лишь две вещи, — хладнокровно резюмировал юноша. — Во-первых, Шрёдингер мог находиться в одной из комнат, которые мы уже обыскали. Просто он слишком хорошо замаскировался.

— Не может быть, — тут же возразила Ли Мяомяо. — Мы осматривали всё очень тщательно. Даже комнату с теми жуткими лучами обследовали. Шрёдингера не было ни в одной из них.

— Значит, остается только второе… 

— Что?

— Мы вообще уже не сможем попасть в комнату, где прячется Шрёдингер.

 

_________

Автор имеет сказать:

Санта-Клаус: Хо-хо! Мне правда нужен новый унитаз.

Бабушка Волк: А это зеркало способно отразить мою красоту?

Директор цирка: А? Нахрена мне эта штука?

Фальшивые Часы: …QAQ. Нам не пережить этот день!!!



Комментарии: 4

  • спасибо за перевод!!
    сочувствую часам...

  • Спасибо за новые главы💞

  • Спасибо за перевод! 🍰

  • Бедные часики =(

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *