Подземный житель хищно уставился на двух нелегалов, обнажив свои жёлтые зубы в ехидной ухмылке. Старик был точной копией своего убитого предшественника. И даже на Фу Вэньдо и Ли Мяомяо он смотрел абсолютно таким же взглядом. 

— Вы можете обменять нелегала на миску кошачьего корма… Это выгодная сделка!

Вместо ответа игроки стремительно атаковали старика. 

Всего игроков было пятеро, и двое из них — нелегалы. Очевидно, сами нелегалы не стали бы отдавать свои жизни в обмен на кошачий корм. И даже учитывая, что эти пять человек не были друзьями, исход боя между тремя обычными игроками и двумя нелегалами было трудно предугадать. К тому же Чжао Сяофей начала подозревать, что одним из нелегалов мог оказаться тот сильный молчаливый мужчина. 

Выбирая между тем, чтобы сдать товарища-нелегала и убить подземного жителя, люди, не сговариваясь, решили остановиться на втором варианте. 

Однако никто не ожидал, что тщедушный старикашка станет ещё сильнее. Он двигался быстрее, и палка у него была толще. Ловко вытащив своё непрезентабельное оружие из-за пазухи, старик заблокировал удар штыка Фу Вэньдо. Майору пришлось сделать шаг назад, а его плечо онемело. 

Тан Мо заметил это изменение раньше остальных и предупредительно крикнул:

— Он стал сильнее!

Игрокам не стоило расслабляться. 

Им понадобилось целых десять минут, чтобы справиться с продвинутой версией подземного жителя. В этот раз его сердце пронзил чёрный штык Фу Вэньдо. Старик мешком свалился на землю и, дёрнувшись пару раз, испустил дух. А уже через несколько секунд его останки превратились в кучку пепла, которую унёс порыв ветра. 

— Он сам стал пеплом?! — изумлённо воскликнула Чжао Сяофей. 

Именно так. Тан Мо не поджигал его своей спичкой, всё случилось само по себе. Юноша с подозрением просканировал участок сада, где недавно сидел старик, поднял с земли миску с кормом и, зажав нос, протянул её Ли Мяомяо. 

У женщины вытянулось лицо: 

— ...Ты ведь сам её уже взял, зачем отдаёшь мне? 

Тан Мо лишь слегка наклонил голову и сунул миску в руки Ли Мяомяо, а сам вернулся к Фу Вэньдо и Грэю, сделав вид, что ранее с врачом знаком не был. 

Ли Мяомяо: «…» 

Разве это мужской поступок, а?! 

С отвращением глядя на кошачий корм, похожий на дерьмо, женщина понуро потопала в замок. 

На самом деле юноша отдал ей миску по двум причинам. Во-первых, для неё такие запахи были не в новинку, да и в предыдущий раз она сама вызвалась нести корм. А во-вторых, Тан Мо не хотел подвергать сомнению её и без того шаткий статус капитана команды. 

Игроки снова по очереди зашли в крепость, и дворецкий захлопнул за ними дверь. Внутри по-прежнему было темно. И только тусклый свет красной луны немного освещал пространство сквозь немытые окна. Ли Мяомяо опять собиралась пройти с миской по обоим этажам, чтобы приманить кота, но Тан Мо неожиданно её остановил:

— Иди туда. 

Проследив за пальцем юноши, врач замерла. Там находился самый тёмный и заурядно выглядящий коридор замка, явно предназначенный для прислуги. 

— Как скажешь, — согласилась Ли Мяомяо. 

В глазах врача мелькнуло понимание, и она послушно отправилась вперёд. 

Женщины из команды принялись на два голоса звать неуловимого кота. В конце коридора Ли Мяомяо хотела повернуть обратно, но вдруг обратила внимание на неприметную деревянную дверь. До врача наконец дошло, куда клонил Тан Мо. Она испытующе взглянула на юношу и майора, но те упорно делали вид, будто ничего не знают. 

— Я вам это припомню, босс и сестрица Чжэн, — еле слышно пробормотала Ли Мяомяо и уже громче произнесла: — Это ведь кухня, так? Пойдёмте-ка посмотрим. 

Дворецкий сразу уставился прямо на женщину. 

— Мы можем поискать там кота? — спросила Ли Мяомяо. 

— Хорошо, — лишённым эмоций голосом ответил дворецкий, достал ключ и открыл дверь. На плите в кастрюле кипел суп, источая аппетитный аромат, который моментально смешался с запахом кошачьего корма из миски в руках Ли Мяомяо. Фу Вэньдо поморщился: всё вместе воняло ещё отвратительнее. Врач тоже скривилась и начала методично осматривать помещение. 

В итоге все остановились у запертого серванта. 

— Эм, предыдущая миска должна быть внутри, так? Отоприте дверцы, мы хотим проверить, — попросила Чжао Сяофей. 

Дворецкий потупился в пол, но с места не сдвинулся и ничего не сказал. 

— Нельзя открыть? — удивилась Ли Мяомяо. 

Поза дворецкого не изменилась. Он просто проигнорировал обеих женщин. Создавалось впечатление, что его поставили на паузу и отключили звук. Возможно, он ждал какое-то волшебное слово?

— В таком случае, можем ли мы сами сломать замок? — заговорил Тан Мо. 

Никакой реакции не последовало. 

Юноша ухмыльнулся:

— Молчание — знак согласия, я полагаю? 

— Постой, — испугалась Ли Мяомяо. — Ты правда решил взломать сервант? 

Врач ещё не договорила, а Фу Вэньдо уже приблизился к шкафчику. Указательный палец майора превратился в тонкую проволоку. Грэй, увидев это, загадочно улыбнулся. Придерживая дверцу левой рукой, Фу Вэньдо вскрыл замок своей импровизированной отмычкой. 

Скрипнув, сервант распахнулся. И все увидели, что находится внутри. 

— Куда делся кошачий корм?! — воскликнула Ли Мяомяо, глядя на дворецкого. 

Тот наконец поднял голову:

— Выбросил. 

Такой ответ казался вполне логичным. С самого начала дворецкий говорил, что такая вонючая субстанция не должна находиться в крепости и он должен принять меры. Неудивительно, что он от неё избавился. Однако обе женщины нашли это подозрительным. Интуиция подсказывала им, что дело нечисто. 

— И куда? — немедленно уточнила Чжао Сяофей. 

— Выбросил, — повторил дворецкий. 

— А когда? — не отставала Ли Мяомяо. 

Если он вынес эту дрянь на улицу, можно было легко учуять настолько мерзкий и сильный запах. 

— Выбросил. 

И что тут сделаешь? Ли Мяомяо ничего не оставалось, как взять пример с Тан Мо:

— Может, мне тебе как следует врезать, и тогда ты нам всё расскажешь?! 

Неожиданно дворецкий вздёрнул нос и заученно произнёс:

— Нельзя причинять вред собственности господина Шрёдингера. 

Ли Мяомяо: «…»

Мог бы и промолчать, как в прошлый раз! 

— А ты принадлежишь Шрёдингеру? — раздался мужской голос за спиной врача. Тан Мо, стоявший дальше всех от дворецкого, мило улыбался. 

— Конечно, — ответил мужчина во фраке. — За исключением пяти гостей, уважаемый господин Шрёдингер владеет всем, что находится в крепости. 

— А тот подземный житель, который приходил сегодня в сад? 

— И он, — кивнул дворецкий. 

Вспомнив недавние рассуждения Ли Мяомяо, Чжао Сяофей вытаращила глаза:

— Кот Шрёдингера не обязательно кот. Возможно, он человек или что-то ещё. А вдруг… это тот подземный житель? Он вообще довольно необычный. Например, воскресает после того, как его сожгли, и сам может превращаться в пепел. Он и есть кот Шрёдингера!

— Нет, — негромко возразил Фу Вэньдо. — Кот Шрёдингера любит кошачий корм. Он не стал бы менять его на нелегалов, потому что они ему не нужны. Кот ест корм. 

— К тому же кот Шрёдингера — чистюля, а тот старик был грязным как свинья, — добавил Тан Мо. 

Грэй всё так же гладил чёрного котика, устроившегося у него на плече. Когда юноша и майор высказали свои аргументы против новой версии, он улыбнулся:

— Теперь, видимо, моя очередь? У Шрёдингера только один кот. И даже если тот старичок действительно сначала умер, а потом воскрес, он не может быть котом. My lady, из всего вышесказанного явно следует, что тот человечек однозначно не кот Шрёдингера. 

Тан Мо покосился на Грэя:

— Теперь, когда мы исключили все неверные варианты, у нас остался лишь один. И как ни безумно это выглядит, он наверняка правильный. 

Ли Мяомяо обдумала слова юноши и через несколько секунд взглянула на застывшего с каменным лицом дворецкого. 

— У Шрёдингера только один кот, а это единственный человек, который находится в крепости, — продолжил Тан Мо. 

Фу Вэньдо краем глаза взглянул на юношу:

— Кот любит чистоту. 

Грэй снова поднял лапку котика в жесте Манэки-нэко:

— И ещё он единственный, у кого есть ключ от серванта. 

Дворецкий продолжал сохранять невозмутимость, будто его никто и не пытался разоблачить. Он просто смотрел в пол и делал вид, что не понимает, о чём идёт речь. 

— Если бы корм съел какой-то другой кот или кто-то ещё тайно вскрыл замок серванта, он бы точно не стал запирать его, — снова заговорил Тан Мо. — Кот Шрёдингера очень любит этот корм. Я уверен, даже если мы обыщем всю крепость, нам не удастся отыскать предыдущую порцию. И в конце концов ты опять скажешь нам, что нельзя оставлять в замке такую вонючую вещь, и заберёшь эту миску себе. И всё потому, что она твоя. Ты обожаешь этот кошачий корм. 

Фу Вэньдо забрал миску у Ли Мяомяо и протянул дворецкому. Красноречиво глядя мужчине в глаза, майор прошептал:

— Хочешь кушать? 

Дворецкий взял миску обеими руками и медленно поднял голову. Спустя несколько минут он разинул рот и резко мяукнул.

##Динь-дон! Дополнительная миссия «Найти кота Шрёдингера» успешно завершена. Начинается основная миссия «Прятки Шрёдингера».##

Звонкий детский голосок неожиданно оборвался. Игроки в недоумении ждали продолжения, но его не последовало. А Тан Мо и Фу Вэньдо заговорщицки переглянулись.

— Начинается основная миссия… и всё? — изумилась Чжао Сяофей.

Подождав ещё немного, Тан Мо обратился к дворецкому:

— И что мы должны делать?

Солидный мужчина во фраке вполне годился на роль босса чёрной башни, который будет проводить игру. Однако тот молчал. Не выпуская миску с вонючим кормом из рук, он одарил юношу бессмысленным взглядом и принялся мяукать механическим голосом:

— Мяу-мяу-мяу… 

Тан Мо: «…»

Все: «…»

И это вот кот? Даже Джек бы в такое не поверил! 

Как ни старались игроки добиться от дворецкого хоть какой-нибудь информации, тот лишь мяукал в ответ. 

Женщины пошли осматривать замок. Ведь в прятках надо кого-то искать. А Грэй и не думал двигаться с места. Он остался на кухне с котиком на руках и только ловко налил себе в чашку воды, изящно опираясь на подоконник и любуясь видами крепости из окна. 

— Господин Грэй, — подошёл к нему Тан Мо. 

Мужчина в красном смокинге изволил оторваться от своего занятия и развернулся к юноше:

— My lady, чем могу быть полезен? 

— Откуда вы? 

— В смысле, откуда? — переспросил Грэй. 

— Перед тем как Земля вышла онлайн, где вы проживали? — уточнил Тан Мо. — В каком районе Китая? 

Грэй уставился юноше прямо в глаза и спустя пару мгновений со всей серьёзностью произнёс: 

— Я живу в твоём сердце. 

Тан Мо: «…»

— А если я вас спрошу, господин Грэй, откуда вы? — раздался сбоку приятный баритон. 

Фу Вэньдо прислонился к стене и пытливо разглядывал белокурого иностранца. И хотя на его губах играла улыбка, в глазах затаилась холодная бездна:

— Так что… вы и мне ответите, что живёте в моём сердце?

— О нет, — осклабился Грэй. — Я живу только в сердце этой lady. А эта lady давно поселилась в моём. Я восхищаюсь им. Если бы я мог разделить своё сердце на три части, тогда бы и тебе досталась одна. Сожалею, но приходится выбирать того, кто важнее. И поэтому… — он погладил чёрного кота и опять перевёл взгляд на Тан Мо. — My lady, ты живёшь в моём сердце.

«Приветливый» оскал майора стал ещё шире.

На кухню вернулись Чжао Сяофей и Ли Мяомяо:

— В замке нет ничего необычного.

Врач подошла к мужчинам:

— Ребята, вы тоже должны отправиться на поиски. Впервые сталкиваюсь с такой чудно́й игрой. Башня только сказала название миссии и даже не перечислила правила. Никаких подсказок, ничего… Что нам делать?

— Не соглашусь, — покачал головой Фу Вэньдо. — Подсказка есть. В прятках участвуют две команды: одна прячется, другая ищет. Сейчас очевидно, что нам предстоит искать. Так что мы просто должны выяснить, кто спрятался. 

Ли Мяомяо впервые видела, чтобы он так много говорил. И это повергло её в лёгкий шок. 

Всем членам «Избранных» было известно имя Фу Вэньдо. Да что там, его знал весь Китай, а точнее, весь мир. Но никто не видел его лично. 

Только «Избранные». 

Полгода назад Фу Вэньдо собрался покинуть Пекин. И когда Жуань Ваншу с Ци Хэном хотели остановить его и завербовать в свою организацию, врач пошла с ними. Этот мужчина всегда был молчалив и отличался силой и точностью удара. Он никогда не дрался просто ради победы, но до конца боролся за жизнь. И очень сильно отличался от них. Все они были нелегалами, но от них не веяло смертью так, как от Фу Вэньдо. 

Жуань Ваншу говорил, что этот мужчина наверняка убил больше народу, чем все они, вместе взятые. 

Поначалу Ли Мяомяо считала, что майор не привык рассуждать и только выполняет порученные ему задачи, как Лянь Юйчжэн. Когда они с «Избранными» атаковали башню, бывшая певица почти не говорила. Жуань Ваншу выбирал стратегию, а Лянь Юйчжэн молча повиновалась. В команде Тан Мо и Фу Вэньдо всё, казалось, было построено таким же образом. С чего это вдруг майор разговорился? 

…Может, у них такая тактика? 

Врач глубоко задумалась. 

Женщина не знала, что, хотя Тан Мо выглядит очень уверенно, в душе его одолевают сомнения. Юноша тоже сразу догадался, что в этой игре надо кого-то найти, но, несмотря на огромное количество предположений, он всё ещё не понимал, кого именно. 

Неужели для Фу Вэньдо это уже не секрет? 

Тем временем майор продолжил:

— Как только мы вычислим, кто спрятался, игра начнётся по-настоящему. Возможно, если мы сразу поймаем нужного человека, то и игра тотчас закончится, — мужчина посмотрел на Тан Мо и его голос немного смягчился. — У игры в прятки есть и другое название: «Спрячься котик»*.

* 躲猫猫 (duǒmāomāo) — китайское название пряток или жмурок

Изменение тона Фу Вэньдо было столь незначительным, что никто ничего не заметил. И только юноша, бросив короткий взгляд на своего компаньона, сразу догадался, куда тот клонит. Такой вариант немного удивил Тан Мо, но, строго говоря, был разумным, хоть и немного… смешным. 

Юноша всегда отличался рациональным подходом к решению проблем. Он с удовольствием строил гипотезы и никогда не пренебрегал подсказками. Но редко выходил за рамки чистой логики. В то время как Фу Вэньдо был склонен действовать по наитию и обладал очень гибким умом. И всё же он не просто тыкал пальцем в небо, ведь невозможно выезжать на одном везении, а майор почти всегда оказывался прав.

Вот и сейчас его ответ на мучивший всех вопрос застал Тан Мо врасплох: и смех, и грех! 

Фу Вэньдо повернулся Грэю, который вальяжно расположился с чёрным котиком у окна, прихлёбывая из чашки. 

— Кот Шрёдингера совсем не кот, а человек, — с нажимом произнёс майор. — Наша игра называется «Прятки Шрёдингера». Резонно предположить, что искать предстоит игрокам, а прячется сам хозяин замка. И раз кот — это человек, тогда Шрёдингер — это кто?

Ли Мяомяо уже ничего не понимала, но тут её посетило озарение:

— Так ты не кот, а сам Шрёдингер?

Совсем недавно врач решила, что Грэй — это кот Шрёдингера, но, к сожалению, ошиблась. Теперь она пришла к другому выводу: он — Шрёдингер. По крайней мере, так подсказывала ей женская интуиция. 

После подобного заявления, даже дворецкий, облизывавший миску с кормом в углу кухни, вылупился на мужчину в красном. 

Под перекрёстными взглядами четырёх игроков и дворецкого, Грэй просто обалдел. Он ткнул себе пальцем в грудь и сквозь смех выдавил:

— Я? Теперь я Шрёдингер?! 

— Тебя зовут Грэй Шрёдингер или Шрёдингер Грэй? — внесла свою лепту Чжао Сяофей. 

— Моё имя Грэй Сайкс.

Обе женщины не поверили ни единому его слову.

— Он — Шрёдингер? — спросила Ли Мяомяо дворецкого.

— Мяу.

— Честное слово, my lady, я не Шрёдингер! — искренне воскликнул Грэй.

Врач ещё раз убедилась, что и Тан Мо, и Фу Вэньдо смотрят именно на иностранца, и приняла решение довериться им:

— Значит, ты не Шрёдингер? Но в крепости есть только мы и кот-дворецкий. Кто же ещё это может быть? 

Ли Мяомяо думала получить поддержку от Чжао Сяофей, но та отвернулась. Однако это не пошатнуло уверенности женщины. Она всегда считала, что Грэй слишком выделяется на их фоне и внешним видом, и поведением, и характером.

Проще говоря, Грэй казался ей кем угодно, только не игроком.

Постукивая тростью по полу, иностранец приготовился к дальнейшим дебатам, но сказать ничего не успел.

— Виктор не говорил, что Шрёдингер — это он.

Ли Мяомяо окончательно выпала в осадок. А Грэй наградил Тан Мо ослепительной улыбкой.

Юноша слегка наклонился и перевёл взгляд с лица Грэя на Шрёдингера:

— Уважаемый господин Шрёдингер, вы не подскажете нам, как начать основную миссию? И ещё, при условии, что мы схватим вас прямо сейчас, игра сразу закончится? Если так, это будет самая легкая атака башни из всех, в которых мне доводилось участвовать. 

 

__________

Автор имеет сказать:

Грэй: My lady, ты живёшь в моём сердце.

Сахарок: …

Почтенный Фу: А ну-ка, повтори, что ты сказал. [Улыбка, подобная сорокаметровому мечу*.]

* 40-米大刀 (sìshí-mǐ dàdāo). Этот интернет мем возник благодаря опечатке в заголовке статьи, где у размеров ножа вместо сантиметров указали метры, тем самым породив шквал картинок с изображением этого невероятно длинного оружия. 😁



Комментарии: 2

  • Оо, я так и знала. Спасибо за перевод!!

  • С каждой главой все интереснее и интереснее!Спасибо большое за перевод!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *