Тан Мо потратил две медных монеты, чтобы узнать точное расположение пристани у дородного мужчины в цветастой юбке. Новое представление Цирка чудес было запланировано через семь дней. Они арендовали самую оживленную площадь в центре Подземного королевства и установили свой шатёр на её территории. От неё до пристани было пять километров. 

Через 20 минут пути Тан Мо увидел вдалеке паруса. Он повернулся к Фу Вэньдо, и они оба синхронно кивнули. Тан Мо поправил полумаску, сунул руки в карманы и поспешил на причал. А Фу Вэньдо куда-то исчез. 

По дороге Тан Мо ни на минуту не терял бдительности. Он внимательно вглядывался в лица окружающих людей, пытаясь понять, нет ли среди них игроков. Пока никто не вызвал у него подозрений. Вскоре Тан Мо добрался до огромного корабля, стоявшего у причала. На его парусе красовалась здоровенная надпись «Цирк чудес». Юноша скользнул по ней взглядом и поднялся на палубу. 

— Это судно принадлежит Цирку чудес? 

Двое служащих цирка, работавших на палубе, повернулись на голос. Увидев светящуюся букву над головой Тан Мо, они тут же поспешили к нему. 

— Где вас носило? — сердито закричал один из них. — Гном Чихун уже вас обыскался! Мистер В, вам вообще-то заплатили, сколько можно отлынивать?! И кстати, где Мистер А? 

— У него заболел живот, — еле слышно ответил Тан Мо. — Он пошёл в уборную. 

Высокий циркач махнул рукой:

— Давайте, забирайте уже этого монстра поскорее. От него столько шума, мы все не высыпаемся. Директор цирка отправился во дворец, чтобы лично передать приглашения на представление нашему королю и королеве. А перед тем как уйти, он строго-настрого наказал не привозить этого монстра в цирк вплоть до вечера, на который запланировано шоу. Ему стало известно, что воры хотят похитить монстра, и они наверняка устроят засаду рядом с цирком. 

Тан Мо нахмурился:

— Нельзя привозить монстра в цирк целых семь дней?

— Конечно, — вклинился в разговор циркач небольшого роста. — Эти воришки понаставили кучу ловушек* на площади. Ты сможешь уберечь монстра, ма?

* В оригинале используется идиома 天罗地网 (tiānluódìwǎng), дословно означающая «на небе силки и сети на земле» (образно «надёжная ловушка»).

— Получается, я не могу привезти монстра в цирк раньше седьмого дня?

— Точнее, седьмой ночи, — уточнил высокий парень.

— И не секундой раньше, — подытожил коротышка.

— Так, вот повозка с монстром, — начал инструктировать высокий. — Напоминаю, что монстр боится света. Если оставить его на свету на 10 минут, он умрет от обезвоживания. Не дай ему сдохнуть. Директор Цирка собирается расчленить его лично.

— Я знаю, — ответил Тан Мо.

Юноша подошёл к повозке.

Она была около трёх метров высотой, два метра шириной и четыре в длину и стояла на палубе парусника. Тан Мо попытался сдвинуть её с места. За пять минут ему удалось продвинуться всего на полметра. В процессе движения внутри что-то глухо ударилось о стену повозки.

Тан Мо на мгновенье задумался и повернулся к членам труппы:

— А где лошадь? — спросил он.

Что это за повозка? Лошади нет. Просто телега со стоящей на ней клеткой, накрытой чёрным матерчатым чехлом. 

Услышав вопрос, высокий циркач разозлился:

— Ба, ты хочешь лошадь? У тебя есть телега, а тебе ещё и лошадь подавай?!

Коротышка схватил его за рукав:

— Не обращай на него внимания. Этот нерадивый детектив даже пальцем пошевелить не желает. Телегу он тащить не в состоянии... Не понимаю, почему директор цирка нанял их охранять монстра да ещё и отвалил им такую кучу денег. Я вот что скажу, пусть сами разбираются. Это ведь всего лишь глупый монстр. Куда он денется? Но если его похитят, то я лично сломаю этому бездельнику нос.

После этого члены цирковой группы прекратили возмущаться и, сделав вид, что до Тан Мо им никакого дела, начали обсуждать свои планы на вечер в Банановой таверне.

Тан Мо они тоже были неинтересны. Он двумя руками приподнял повозку и, приложив чуть больше силы, сдвинул её с места. При этом внутри что-то дважды ударилось о стенки клетки. Вскоре ему удалось подобрать скорость и усилия, и он смог стащить телегу с палубы.

Поскольку монстр был очень тяжелым, Тан Мо передвигался довольно медленно. Каждый его шаг оставлял на земле след глубиной в полсантиметра, а за колёсами тянулись две глубокие борозды. Постепенно юноша приноровился к весу и стал ускоряться, шаг за шагом покидая территорию порта.

Странная повозка привлекала внимание местных жителей. Они останавливались и с интересом разглядывали диковинный экипаж, пытаясь угадать, что внутри.

Лицо Тан Мо было прикрыто маской, и он спокойно шёл под любопытными взглядами окружающих людей. Внезапно он заприметил в толпе невысокого мужчину. Тот явно не ожидал, что при таком скоплении народа Тан Мо обратит внимание именно на него. В его взгляде мелькнул испуг, и он немедленно ретировался. А Тан Мо продолжил тянуть телегу, не выпуская убегающего мужчину из поля зрения. Под полумаской юноши мелькнула едва различимая улыбка. 

Через несколько минут повозка покинула пристань. Тан Мо несколько раз свернул на перекрёстках и исчез в паутине переулков. 

Оставив повозку с клеткой в одном заброшенном здании, Тан Мо размял мышцы и сел на землю, чтобы немного отдохнуть. Через десять минут терпеливого ожидания неподалёку от него упали тела двух связанных мужчин. Тан Мо мельком взглянул на них и повернулся к Фу Вэньдо:

— Всего двое? 

Чудаковатый рыцарь вышел из тени:

— У него был только один помощник. Этот игрок провёл в порту ещё около пяти минут, а потом отправился на поиски своего компаньона. Тут-то я их и поймал.

Тан Мо поправил маску. Убедившись, что его лица практически не видно, он подошёл к лежавшим на земле игрокам и пару раз пнул их ногами. Юноша собирался заговорить с ними, но внезапно осознал, что он сейчас притворяется подземным жителем, а значит и речь его должна быть соответствующей. Перед его глазами промелькнули лица различных боссов, которых он встречал в играх чёрной башни: Мозаика, Марио, Пиноккио, Санта-Клаус… Немного подумав, он решил спародировать этого персонажа… 

Тан Мо наклонил голову набок и недобро ухмыльнулся:

— Это вы те самые плохие парни, которые хотят похитить монстра? 

Конечно, оба игрока были избиты Фу Вэньдо практически до смерти, но благодаря улучшенной физической форме и тому факту, что майор старался не наносить им фатальных увечий, были всё ещё живы. Мужчины переглянулись, и худой игрок небольшого роста начал возмущаться:

— Что ещё за монстр? Мы никакие не воры. Кто вы такие, чтобы бить нас и связывать? Мы граждане Подземного королевства. Своими действиями вы нарушаете наши гражданские права! Вас будет разыскивать Королевская стража! 

Гражданские права Подземного королевства? 

Тан Мо не ожидал, что эти игроки так хорошо осведомлены. Но, с другой стороны, они ведь уже прошли первый уровень чёрной башни, и ничего удивительного в этом не было. Юноша продолжил имитировать Бай Жояо: он противно расхохотался, поднял с земли палку и ткнул ею в лицо одного из игроков:

— Это вы собираетесь совершить кражу, так что Королевская стража будет охотиться на вас, а не на нас. 

— С чего ты взял, что мы хотим что-то украсть? 

— Да! Чего мы у тебя крадём? 

От начала до конца разговора игроки не смотрели на головы Тан Мо и Фу Вэньдо. А следовательно не видели буквы над их макушками. Поэтому для них наши герои были просто подземными жителями. 

Тан Мо хотел сказать что-то ещё, но его перебил Фу Вэньдо:

— Их нельзя отпускать, они опять попытаются украсть монстра. Виктор, может, убить их? 

Юноша слегка оторопел. Только через пару секунд до него дошло, что Виктор — это он, и вопрос был обращён к нему. С трудом подавив волнение, Тан Мо ответил:

— Давай убьём их, Тан Цзи.

Оба игрока вытаращили глаза от страха и затараторили:

— Не убивайте нас! Мы правда не хотим ничего красть! Мы самые обычные подземные жители… 

Бум!

Бум!

Не теряя времени, Фу Вэньдо нанёс бедолагам два удара ребром ладони. Убедившись, что они отключились, Тан Мо облегченно вздохнул. Он сразу перестал притворяться Бай Жояо и повернулся к Фу Вэньдо:

— Ты не ранен?

— Нет.

Окинув взглядом лежавших на земле игроков, Тан Мо нахмурился:

— Я думал, что привлеку внимание большего числа игроков. Не ожидал, что их окажется всего двое. Похоже, остальные хорошенько спрятались. Не менее 80% игроков было сейчас на причале. Но все они наблюдали за мной исподтишка*. И только этот человек, — Тан Мо посмотрел на мелкого худощавого мужчину, — был настолько глуп, что выдал себя.

* В оригинале используется идиома 露出马脚 (lòuchū mǎjiǎo), буквально означающая «высунуть лошадиные копыта». Образно: «выдать, раскрыть себя». То есть дословно в тексте было «не высовывая лошадиные копыта».

Перед тем как войти в порт, Тан Мо и Фу Вэньдо разделились. Один действовал открыто, а второй затаился.

Причина, по которой они это сделали, крылась в том, что таким образом они могли оказать определённое психологическое давление на противостоящих им игроков. Тан Мо появился на пристани в одиночестве, и он был «королевской золотой монетой». Однако 21 игрок увидел, что рядом с ним нет Мистера В. В этом случае, как бы не хотели они выкрасть монстра, действовать опрометчиво они бы не стали. Ведь никто не знал, где сейчас прячется Мистер В, а значит им следовало быть осторожными. Ещё одна причина была в том, что Тан Мо и Фу Вэньдо надеялись таким образом выманить несколько игроков и сократить количество оппонентов.

По дороге на пристань Тан Мо осознал, что новость о том, что монстра должны тайком доставить в Цирк чудес в течение ближайших дней, уже известна всему Подземному королевству. Все подземные жители были в курсе, что корабль с монстром вот-вот окажется у причала. Следовательно, игроки тоже это знали. 

А раз им это известно, они обязательно отправятся в порт на разведку.

Над головами Тан Мо и Фу Вэньдо висели две буквы. Скрыть их было невозможно. Однако они сами могли спрятаться в толпе и незаметно наблюдать за своими противниками и собирать информацию. Тан Мо вряд ли мог бы найти других игроков, зато игроки прекрасно могли видеть Тан Мо.

Но только этот тщедушный игрок… 

— Всех больше интересовала повозка, которую я тащил. Они гадали, что за монстр там внутри. Но только не этот парень, — Тан Мо снял маску и тихонько продолжил: — Он целую минуту не отводил от меня взгляд. Ему повозка была безразлична. Казалось, он пытается оценить, насколько сильна его королевская золотая монета.

— Жаль, что настолько тупым оказался всего один игрок из 21, — сказал Фу Вэньдо.

— Насколько сильными были эти два человека? — поинтересовался Тан Мо.

— Не особо. Вот этот был чуть слабее Джека, — Фу Вэньдо показал на высокого игрока. — А этот, — майор перевёл взгляд на мелкого парня, — совсем слабак. Его способность — летающий воробей. Эта птица очень громко кричит, прямо какая-то акустическая атака. Но я быстро с ними разобрался и почти не пострадал.

— То есть эти двое по меркам первого уровня чёрной башни где-то середнячки, — Тан Мо сделал паузу, а затем задал Фу Вэньдо вопрос: — Ты не хочешь снять шлем? Проветриться…

Из тяжелого серебристого шлема раздался низкий голос Фу Вэньдо:

— Нет необходимости.

— Поблизости никого нет, — сказал Тан Мо.

Только что он воспользовался способностью «Очень быстрый человек», чтобы оторваться от возможных преследователей. Он мог использовать её всего три раза в день. Но сейчас оно того стоило. При помощи этой способности Тан Мо значительно увеличил свою скорость и быстро добрался до этого заброшенного здания.

— Этот шлем слишком тяжёлый, его неудобно надевать, — пояснил Фу Вэньдо.

Поэтому он вообще не собирался его снимать.

Тан Мо: «...» 

Два их противника были в отключке. На улице стали сгущаться сумерки. И Тан Мо с Фу Вэньдо решили взглянуть на монстра, которого им предстояло охранять, пока у них было на это время. Они подошли к огромной клетке. Фу Вэньдо взялся за край чёрной материи одной рукой и посмотрел на Тан Мо. 

— Можешь открывать, — ответил юноша на немой вопрос. 

В следующую секунду ткань слетела с клетки, и они увидели монстра. 

В тусклому свете угасающего дня было видно, как огромное чудище, похожее на удава, свернулось кольцами и тупо лупит головой по прутьям клетки, в пустой попытке сломать их. Когда материя, закрывавшая клетку исчезла, монстр замер. Минут пять он озирался по сторонам, пока наконец не остановил свой взгляд на двух подземных жителях, стоявших рядом с клеткой. 

Тан Мо уже давно был к этому готов, но, когда он увидел монстра своими глазами, на душе у него заскребли кошки. 

Фу Вэньдо внимательно посмотрел на огромную тушу земляного червя:

— Это ведь земляной червяк? — спросил он. 

— Да, причём довольно большой, — ответил Тан Мо. 

Фу Вэньдо кивнул:

— Да уж, для червяка он и впрямь великоват. Такой экспонат действительно станет сокровищем для Цирка чудес. Однако… — майор неожиданно запнулся и через несколько секунд удивлённо произнес: — Ты это слышал? 

— Ну да, слышал, — ответил Тан Мо, стараясь не выдать свои эмоции. 

Фу Вэньдо сразу подметил, что его компаньон слишком немногословен:

— Ты что, знаком с этим червём? — спросил он.

Тан Мо многозначительно посмотрел на плачущего земляного червяка и, не в силах скрыть досаду*, ответил:

— Да, знаком. И уже давно. Два месяца назад я участвовал в одной игре типа S. Это обозначение придумал Ло Фэнчэн для безопасных игр. Целью игры было убить члена цирковой труппы, охранявшего этого червя. В конце игры я выпустил этого монстра.

* В оригинале используется идиома 恨铁不成钢 (hèn tiě bù chéng gāng), которая буквально означает «досадовать, что железо не становится сталью». Образно может употребляться в следующих значениях: а) ждать от человека слишком многого; б) требовательный; в) раздосадованный, с досадой.

— Так это ты его выпустил? — удивился Фу Вэньдо. 

— Если я не ошибаюсь, я действительно выпустил именно его, — сказал Тан Мо, глядя на червя. — Вряд ли тут есть ещё один такой же огромный и глупый земляной червь.

— Расскажи мне об этой игре, — попросил Фу Вэньдо.

Тан Мо решил рассказать всё без утайки.

Тем временем в тишине тёмного заброшенного здания огромный земляной червь плакал от голода и звал свою маму. Казалось, что слезы у него льются ручьём*, но, если приглядеться, становилось понятно, что он не уронил ни единой слезинки. Он просто притворялся! Однако его плач был так похож на настоящий. Червяк рыдал и бился головой о прутья клетки, но время от времени опускал её на живот, чтобы передохнуть.

* В оригинале используется идиома 梨花带雨 (líhuā dài yǔ), буквально — «цветы груши залиты дождём», образно — «слезы красавицы льются ручьем». 

Убедившись в том, что монстр, которого им предстояло охранять, и есть тот самый земляной червяк, Тан Мо не стал скрывать подробности игры Kill Bill. Ведь любая мелочь могла быть важна. Поэтому он охотно рассказал всё, что с ним произошло, своему товарищу по команде. Вполне возможно, что какие-то детали предыдущей игры могли пригодиться им в ближайшие семь дней. 

 

В это же время в небольшом деревянном домике рядом с портом. 

Пятеро игроков собрались вокруг ящика с песком*. Девушка с короткой стрижкой разравняла песчаную поверхность, взяла в руку палку и принялась рисовать. Она делала это легко и быстро. И вскоре на песке начала появляться карта Подземного королевства. 

* 沙盘 (shāpán) — [плоский] ящик с песком (для макетов местности). 

Карта не была полной. Она показывала только небольшой участок между портом и какой-то широкой улицей.

Девушка нанесла последний штрих и стала рассказывать:

— Он пропал вот здесь. Мы со Стариком Ли незаметно проследили за ним до этого места. Но вдруг он в мгновение ока просто испарился.

Пожилой мужчина, известный как «Старик Ли», согласно кивнул:

— Так и было. Я и глазом моргнуть не успел, как он исчез прямо посреди улицы.

Один из пятерки, мужчина интеллигентного вида в очках, на минуту задумался и произнёс:

— Как-то раз я тоже встретил невероятно быстрого монстра чёрной башни. 

Девушка с короткой стрижкой повернулась к нему:

— Что будем делать, командир? Похоже, мы его потеряли. Да, что там мы, три других команды тоже вряд ли уследили за ним. Кроме нас за Мистером В вели слежку ещё минимум три команды, хотя, если быть точнее, всего в этой массовой игре должно было быть 5 команд, включая нашу.

На лице молодого паренька отразилось недоумение:

— Пять команд? Разве за Мистером В следило не четыре команды?

Старик Ли широко улыбнулся и ответил:

— Опять ты тупишь. Сяо Чэнь, разве Мистер В не обнаружил одного из игроков на пристани? Думаю, Мистер А и Мистер В уже с ним разобрались. Причём, если у него был напарник, то всё ещё хуже. Предположим, что Мистер А и Мистер В достаточно умны и не стали хватать его сразу, а проследили за ним, чтобы выйти и на его товарищей по команде. Конечно, он мог действовать в одиночку. Но это маловероятно. Обычно люди идут в массовые игры командами, как мы, например. Подозреваю, что ту команду уже уничтожили эти два детектива из Подземного королевства.

Сяо Чэнь дотронулся до своей макушки:

— Эй, я не по этой части. Для этого у нас есть командир и Линь-цзе. Пусть они думают. А я только кулаками махать горазд.

* Суффикс (jiě) означает старшая сестра или просто сестра.

Пятерка расхохоталась.

Вскоре мужчина в очках перестал смеяться и, наклонившись к ящику с песком, начертил пальцем круг в том месте на карте, где исчез Тан Мо. Немного подумав, он стёр его и нарисовал другой, побольше. 

— Наверняка, в том что он исчез именно здесь, есть какой-то смысл, — сказал он. — Вполне возможно, что Мистер А и Мистер В решили затаиться в этом районе. Линь И, твоя задача — продолжать наблюдение за цирком. Они могут попытаться протащить монстра туда. Остальные завтра пойдут со мной, надо прочесать эту местность, — мужчина показал на круг на карте. 

— Хорошо! 

Девушка с короткой стрижкой по имени Линь И внимательно смотрела на обведенный мужчиной в очках район. После продолжительных раздумий она заговорила:

— А Мистер А и Мистер В действительно подземные жители? Командир, только что мне пришла в голову идея, что они могут быть игроками, как и мы. 

Мужчина в очках прищурился:

— Это маловероятно. 

— Послушай, Сяо Линь, — сказал Старик Ли, —  в массовой игре «Ночь сюрпризов в Цирке чудес» могут принять участие только игроки, успешно прошедшие первый уровень чёрной башни. Другими словами, все игроки здесь как минимум выиграли в атаке на башню на первом уровне, но есть возможность, что кто-то из этих 21 человек уже прошёл второй уровень. На текущий момент ещё никому в мире не удалось успешно пройти третий уровень. Неважно, насколько сильны люди, участвующие в этой игре, они максимум победили на втором уровне. Получается, что, если Мистер А и Мистер В — игроки, им придётся вдвоём противостоять 21 человеку, каждый из которых успешно прошёл первый уровень чёрной башни. Даже если эти двое уже победили на втором уровне, им всё равно невозможно будет выиграть в этой игре. 

— Вот, а командир говорит, что главное в играх чёрной башни — это их честность, — вклинился в разговор Сяо Чэнь. — Два игрока никак не могут победить 21. Ну разве что чёрная башня считает, что они настолько сильны, что способны на это. Но как такое возможно? Даже если они прошли второй уровень чёрной башни, вероятность всё равно нулевая. Я не верю, что разница в силе между игроками прошедшими первый и второй уровень настолько велика. 

Линь И кивнула:

— Я просто высказала предположение. 

Старик Ли расплылся в улыбке:

— Это твоя женская интуиция, да? Как хорошо, что у нас команде есть женщина! Ха-ха-ха… Ай! 

Девушка убрала ногу и с равнодушным видом покинула домик. Под покровом ночи она быстро побежала по направлению к цирку. 

 

Отдельный кабинет в Банановой таверне. 

В небольшом плохо освещенном кабинете стоял густой запах крови. Да и вообще, этим запахом была наполнена вся таверна. Сгущались сумерки, и в популярное место отдыха стекалось огромное количество подземных жителей, желающих отведать невероятно вкусного и пряного бананового вина. Вся таверна провоняла мужским потом и запахом немытых ног.

В отдельном кабинете лысый мужчина взял бочонок бананового вина и принялся пить. Когда он допил его до конца, на дне бочонка показалась человеческая рука с кольцом на среднем пальце. Мужчина стянул кольцо, а подросток, сидевший рядом с ним, любопытно наклонился поближе к бочонку. . Паренёк рассмеялся и произнёс:

— Да, в этой банановой таверне вообще ни на что не обращают внимание. 

— Отвали, — мужчина оттолкнул паренька. — Этот старик может пить тут вино. А ты мал ещё, чтобы употреблять алкоголь. Ты сам что ли не знаешь? 

Парнишка хищно облизнулся:

— Да я убил кучу народа! А пить мне, видите ли, нельзя! 

Лысый его проигнорировал. 

Всего в кабинете находилось четыре человека. Все кроме подростка заказали себе банановое вино. Девушка отхлебнула один глоток и с отвращением отодвинула от себя стакан. 

— Сегодня мы не стали преследовать Мистера В, думаете, это правильно? Если он спрячет монстра и привезёт его в цирк в самый последний момент, наши шансы на победу будут ещё ниже, — сказала она.

— Разве за ним уже не следят целых четыре команды? — лысый мужчина решил последовать примеру подземных жителей и попытался откусить кусок от руки в бочонке, но тут же поспешно бросил её обратно. Каннибализм всё ещё претил его натуре, но вот пить кровавое вино ему уже нравилось. — Пускай они за ним гоняются. А мы проследим за ними. Они выследят Мистера В, тут мы их и убьём и узнаём, где он прячется.

Такая стратегия имела смысл. Симпатичный парнишка хлопнул в ладоши и возбужденно спросил:

— И кого мы будем убивать завтра? Я нацепил жучки на трех идиотов. 

— Неважно. Можешь убивать, кого угодно!

Девушка сложила руки на груди и обвела всех присутствующих холодным взглядом:

— Сдаётся мне, что этого Мистера В я где-то уже встречала, — сказала она.

Лысый повернулся к ней:

— Тебе уже приходилось встречать этого босса? В какой игре это было?

Девушка задумалась:

— Не помню. Я играла во столько игр…

— У этого Мистера В была закрыта половина лица, но даже так было видно, что он красавчик, — вклинился в разговор молчавший ранее пожилой мужчина. — Тск, может ты просто на него запала? 

— Да пошёл ты! — злобно выкрикнула девушка.

Лысый быстро решил разрядить обстановку:

— Хорошо, хорошо. Эти подземные жители мало чем отличаются от обычных людей. Они вполне могут быть похожи на кого-то из них. Мне кажется этот красавчик похож на какого-то китайского киноактера. Как его там… очень был популярен. Эээ, моя бывшая девушка тоже была его фанаткой. 

Подросток издал опасный смешок:

— Когда убьешь его, вырежь ему глаза. И он сразу перестанет быть таким привлекательным.

Девушка злобно зыркнула на своих компаньонов, встала из-за стола и вышла из кабинета, а потом и вовсе покинула зловонную банановую таверну.

Остальные команды тоже собрались в разных местах. Некоторые из них насчитывали три человека, другие — четыре. Члены команд обсуждали свои будущие действия.

Благодаря способности «Очень быстрый человек» Тан Мо стряхнул с хвоста всех преследователей. К тому же им вместе с Фу Вэньдо удалось заметить и захватить двух противников. В первый же день они смогли спрятать монстра и застать врасплох 21 игрока. 

Из-за улучшенной физической формы у Фу Вэньдо не было потребности во сне. Он просто сидел подле клетки и смотрел на землю. Со стороны было непонятно, погружён ли он в раздумья или уснул. Уж слишком долго он совсем не двигался, да и шлем на голове не позволял видеть, что он делает. Тан Мо, решив, что он спит, подошёл к повозке и стал рассматривать гигантского червя.

Червь перестал биться о прутья клетки и повернул свою отвратительную голову к Тан Мо. Казалось, он присматривается и пытается понять, знаком ли ему этот человек.

Тан Мо стоял, не шевелясь. А червь смотрел. Монстр наклонил голову набок и долго разглядывал юношу. Вдруг он начал тереться о прутья, будто хотел дотронуться до Тан Мо. 

Казалось, монстр узнал его. Юноша протянул руку и погладил гиганта по голове, но тут же подумал, что ещё слезинка-другая земляного червя ему точно не будет лишней. Ведь они могут излечивать самые страшные раны. Но только он задумался о том, как заполучить этот полезный артефакт, как в тишине здания послышался тихий голос:

— Кто этот подземный житель? Кажется, он мне немного знаком. Я такой голодный… А его руки выглядят так аппетитно… 

Тан Мо: «...»

Юноша тут же отдернул руку, и зубы червя схватили пустоту.

Тан Мо тупо уставился на бесстыдника. На нём сейчас не было маски, как этот неблагодарный мог не только не узнать своего спасителя, но ещё и захотеть сожрать его руки?!

На этот раз Тан Мо решил отбросить все сомнения и, не задумываясь, полоснул ножом по земляному червю, чтобы получить ещё одну его слезинку. Он не был уверен, могут ли слёзы, добытые сейчас оказывать такое же лекарственное действие, но всё равно хотел заставить его заплакать по-настоящему! В этот момент сбоку послышался тихий смешок. Тан Мо повернулся на звук:

— Ты не спал?…

Чудной рыцарь в стальных доспехах приподнял забрало шлема и посмотрел на Тан Мо:

— Я вполне могу не спать все семь дней.

Похоже, он и впрямь не собирался спать на протяжении всей игры.

Тан Мо откашлялся:

— Теперь, когда мы спрятали дождевого червя, не думаю, что остальные игроки будут предпринимать какие-то активные действия в течение ближайших четырёх дней. Они думают, что мы подземные жители, и считают, что в подземном королевстве мы чувствуем себя как рыба в воде. Скорее всего, они в первую очередь постараются собрать как можно больше информации. До самого последнего момента в игре будет сохраняться некое подобие равновесия. На седьмой день мы будем вынуждены переправить монстра в Цирк чудес. Тут-то они и узнают наше местоположение и нападут.

— Хочешь немного отдохнуть? — спросил Фу Вэньдо.

Конечно, Тан Мо тоже мог не спать долгое время. Но провести без сна семь дней подряд было все же довольно ощутимой нагрузкой. 

— Пожалуй, я немного вздремну, — решил он.

— Хорошо, а я покараулю.

Тан Мо подошёл к Фу Вэньдо и сел рядом. Он прислонился к сломанной колонне и закрыл глаза. Юноша специально расположился рядом с товарищем по команде. Таким образом в случае внезапного нападения им будет проще и быстрее отразить атаку.

Земляной червяк тоже вскоре уснул, в темноте раздался его громкий храп.

Вначале Тан Мо спал, прислонившись к колонне, а Фу Веньдо сидел рядом. Он весь был облачён в тяжёлую броню, так что не было видно ни одного открытого участка тела. Внезапно на плечо майора опустилась голова спящего юноши. Фу Вэньдо на мгновение оторопел. В следующую секунду он вытянул руку и отпихнул голову обратно. 

Тан Мо: «…»

На самом деле он и так проснулся, когда случайно коснулся плеча майора. К этому времени он вообще уже основательно выспался и дальше спать не собирался. Однако Фу Вэньдо так резко оттолкнул его, что с перепугу ему стало очень неловко показать, что он уже не спит. 

Юноша снова прислонился головой к колонне и притворился спящим.

Ночь закончилась, взошло солнце и осветило землю. Тан Мо открыл глаза, поднялся и накрыл клетку чёрным чехлом.

Оказавшись в темноте, земляной червь на мгновение затих, но уже через мгновение снова принялся биться о клетку и рыдать:

— Уууууу, я такой голодный. Уууууу, я так скучаю по маме. Уууууу…

Поскольку червяк недавно хотел сожрать руки Тан Мо, он в наказание решил не кормить в течение трёх дней. Ничего поголодает.

Наступил следующий день и Тан мо с Фу Вэньдо тщательно обследовали окрестности. Игроков им обнаружить не удалось. Похоже, никто так и не смог определить, куда они пропали, и обнаружить их местонахождение. 

— Наш первоначальный план вполне удался, — сказал Тан Мо. — Не удивительно, что они не смогли нас разыскать.

Их укрытие находилось на довольно большом расстоянии от того места, где исчез Тан Мо. До него надо было пройти почти половину столицы Подземного королевства. 

— В этой игре не главное расправиться со всеми 21 игроками, чтобы одержать победу. Важно то, что мы должны сохранить жизнь себе и монстру, а в самом конце, через шесть дней, переправить его в Цирк чудес. 

На самом деле Тан Мо и не собирался вступать в схватку со всеми противниками. Конечно, он не сомневался, что сможет прорваться через кольцо из 19 игроков (двоих они уже обезвредили), но вот победить так много народу в открытом бою он мог с вероятностью не больше 10%. А вместе с Фу Вэньдо — 30%.

Чего он действительно хотел — это победить в игре. 

Пока всё складывалось довольно удачно, но половина успеха зависела от седьмого дня игры.

Тан Мо пришла в голову одна интересная идея:

— Когда я участвовал в игре типа S с этим червём, я обнаружил, что он может быстро прокопать здоровенные норы в земле. Таким образом, за эти шесть дней мы могли бы…

Но тут его перебил звонкий детский голосок. Тан Мо слушал объявление чёрной башни, и его настроение неминуемо катилось вниз.

##Динь-дон! Два лучших детектива Подземного королевства, наши умницы Мистер А и Мистер В, без труда обхитрили тупых воришек. Эти игроки были так смущены этим фактом, что решили не показывать этого, а сделать вид что просто разозлились. Они даже не подозревают, что Мистер А и Мистер В их просто презирают. Глупые человечишки, как вам такое?##

##Активирован режим «Презрение известных детективов»##

## Режим «Презрение известных детективов»: каждые три дня в 12:00 21 игрок может узнать информацию о местоположении монстра.##

##Динь-дон! Эй, люди планеты Земля, смело и решительно разгромите злодеев Мистера А и Мистера В! Спасите несчастного монстра!##

Фу Вэньдо: «…»

Тан Мо: «…»

 

________________

Автор имеет сказать:

Сахарок: Бля, не держите меня, я хочу убить эту чёрную башню! Я случайно прислонился к плечу почтенного Фу, и тот меня отпихнул. Да, фигня! Но вот чёрная башня уже вконец распоясалась!!!

Почтенный Фу: … Это было так неожиданно, что я случайно оттолкнул свою жену.





 



Комментарии: 5

  • Фу Вэньдо, да ты совсем распоясался

  • Отпихнул голову обратно? Мне показалось или он быканул?

  • Спасибо за главу

  • Спасибо большое за перевод 💜💜💜

  • Спасибо за перевод!~

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *