Общая информация

У чудотворных пилюль 12 классов. Они имеют 3 категории качества: низкая, средняя, высокая.

У даньши  — 12 рангов.
Цвета душ: розовая, желтая, зеленая, сине-зеленая, синяя и фиолетовая.

У сюлянь — 12 пределов совершенствования, или пределы:

Предел Жэнь — Человек

Предел Ди — Земля

Предел Тянь — Небо

Предел Жи — Солнце

Предел Юэ — Луна

Предел Син — Звезда

Предел Чэнь — Дракон/Весы

Предел Лин — Дух/Духовный

Предел Хуан — Император 

Основное значение у иероглифа  — большой, светлый, лучший. Также используется для обозначения неба и в качестве визуализации неба. Обычно подразумевается человек, у которого по отношению к народу большие заслуги. 

Более подробно можно прочитать на Байду на китайском языке.

Если очень кратко, то в своем выборе Цинь Ши Хуанди исходил из желания объединить в титуле величие, могущество и значимость легендарных прародителей китайской цивилизации — Трех Владык (三皇) и Пяти Правителей (五帝). Другими словами, его титул олицетворял собой новое начало в линии правителей объединенной Поднебесной — Владык-Правителей, Великих Правителей или, в нашем восприятии, императоров. (с) Различие титулов Ди и Хуанди

Предел Ди — Небесный Император

В значении иероглифа 帝. Источником данного иероглифа является “花蒂”, который имеет значение как воспроизведение и создание жизни. В переносном смысле имеется в виду “создатель, творец, бог”. То есть, Верховное божество. Иероглиф 帝 (ди) лучше трактовать как просто верховный правитель. 

Более подробно можно прочитать на Байду на китайском языке.

Предел Шэнь — Божественный/Божество

Предел Шэн — Святой/Совершенный

Китайский иероглиф 聖 (упрощенный 圣) (shèng — шэн) означает «мудрый, гениальный, превосходный» или «святой, священный, божественный».
聖 (shèng — шэн) представляет собой составную идеограмму, образованную сочетанием трёх иероглифов: 壬 (rén — жэнь) в нижней части изображает учёного, благородного человека или солдата (士, shì — ши), несущего груз на шесте (丿, piě — пе). Иероглиф 口 (koǔ — коу) вверху справа означает «рот», а иероглиф 耳 (ěr — эр) вверху слева означает «ухо». Вместе они представляют человека с превосходным умением говорить и слушать. (с) Китайский иероглиф 聖

Словарь

-эр — суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением

-гэ — старший брат; почтительное обращение для старшего лица мужского пола своего поколения; уважаемый старший брат.

Вэйши — когда шифу обращается к своему дизи, то он использует это слово, которое означает “как твой мастер” или “являться мастером”. В тексте оно будет переводиться как Мастер при обращении шифу к дизи.

Ваньдао — ятаган

Гэгэ — старший брат, братец (обращение к мужчине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения)

Даньши — мастера изготовления пилюль

Дизи — ученик у учителя (в основном, обращение учителей к своим или чужим ученикам)

В прошлом жилища имели дворы и внутренние покои. "Дизи" — это тот, кто вошел в ворота большого двора, ради того, чтобы стать членом школы (мэньту — ученик, последователь школы), но не мог свободно входить во “внутренние покои”. На бамбуковой дощечке "Лунь Юй" • Предшественник ("Беседы и суждения", главная книга конфуцианства, составленная учениками Конфуция; входит в конфуцианское "Четверокнижие"), Конфуций говорил: “Что же касается Ю (ученик Конфуция), то он поднялся в преддверие, но не вошёл во внутренние покои”, что означает "Познания уже были неплохими, вот только не доставало проницательности ума."

Дашисюн — первый ученик у учителя (со стороны учеников), старший соученик

Дадизи — первый ученик у учителя (со стороны учителя, обращение к своему или чужому ученику)

Дагэ — старший брат (вежливое обращение к человеку примерно того же возраста, что и гвоорящий); Главарь банды; Вы (в дружеском разговоре) или братан

Дадао — пехотный меч, берёт своё начало от боевых действий при Сифэнкоу

Даньюань — дословно "дом/усадьба/угодье пилюли". Сокращенно, скорее всего, от дома даньши, где изготавливают пилюли и выращивают травы

Даопао — даосское одеяние; домашнее мужское платье

Лян — китайская мера веса, равная приблизительно 50 граммам

Лаофу — пожилой человек о себе

Лаода — главарь банды

Линшоу — духовные звери

Пао — китайский халат

Паоцзыкитайское платье или халат

Период Хай — время от 9 до 11 часов вечера

Период Вэй — время с 1 до 3 часов дня

Период Цзи — время от 11 часов вечера до 1 часа ночи

Период Шэнь — время с 3 до 5 часов дня

Период Чэнь — время от 7 до 9 часов утра

Период Сы — время от 9 до 11 часов утра

Сюляньчжэ — практики — те, кто изучают совершенство тела и практикуют боевые искусства

Сюнди — брат

Суи — древняя одежда китайского покроя, одежда слуги

Туди — ученик у мастера, подмастерье

Тот, кто следовал за человеком, которого называл шифу. И тот, и другой создавали отношения мастера и ученика. Туди являлись “сюэту” (ученик, проходивший учение) в период от вступления в ученичество и до конца обучения. Сюэту в период следования за шифу не имел вознаграждения за учебу и совместную работу. В древности период ученичества (как сюэту) длился три года. После завершения обучения он мог стать ремесленником или когда истечет срок обучения, или когда закончит обучение мастерству. По сей день термин “туди” все еще широко используется в профессиях. В особенности в традиционной культуре и шоу-бизнесе.    

Хуафу — традиционная китайская одежда

ХуоЛун — огненный дракон, также название гигантской сверкающей птицы

Цунь — мера длины, около 3,33 см

Цзинь — мера веса, 500 грамм

Чжан — китайская мера длины = 100 цуней (около 3 м)

ЧжуЦюэкрасная птица, дух-покровитель юга

Шифу — наставник

Шишу — дядюшка-наставник (вежл. о младшем брате учителя или его младшем соученике)

Шибо — дядюшка-наставник (вежл. о старшем брате учителя)

Шишубо — дядюшки-наставники (вежл. о старшем брате учителя или о младшем брате учителя), смотря кого вы встретили.

Шисюн — старший соученик/ученик (со стороны учеников, обращение младших к старшим, либо к тем, у кого есть учитель)

Шицзе — сестрица-наставница (со стороны учеников, обращение младших к старшим, либо к тем, у кого есть учитель)

Шимей — младшая соученица (со стороны учеников, обращение старших к младшим), младшая дочь учителя или наставника

Шиди — младший соученик/ученик (со стороны учеников, обращение старших к младшим)

Шичжи  так называют наставники учеников своих шисюнов, шицзе, шиди и шимей

Цянчжэ — сильный практик

Эрди — второй из младших братьев

***

Персонажи

Лин Сяо
凌霄 — возноситься ввысь
Отличительной чертой Лин Сяо является то, что он лицемер и двуличный человек.

Ю СяоМо (17-18 лет на момент начала новеллы)
游 — течение, плыть
小 — маленький, молодой
默 — молчание, безмолвие
Характерная черта Ю СяоМо — непреклонность, а еще он “божественный” додумщик1

1 Тип людей, который заканчивает за вас сюжет, когда вы только еще начали говорить.

***

Континент ЛунСян

Школа ТяньСинь

Тан Фань — Глава школы ТяньСинь
汤 — кипяток/отвар
帆 — парус

Пу Чань — шиди Главы школы ТяньСинь
蒲 — камыш, тростник
禅 — жертвенник, уступать престол

Е Хань — один из старейшин Пика ЮньШуй
叶 — лист, страница
寒 — мороз, холод

 

Блок Даньши

Пик Земли

Кун Вэнь — глава Пика Земли.
孔 — дыра, щель
文 — письмо

Фан ЧэньЛэ Первый старший брат (Дашисюн) Первый ученик (Дадизи) пика Земли — Первый ученик Кун Вэня
方 — квадрат
宸 — жилище императора, далекие покои
樂 — радость, гармония

Фу ЦзыЛинь — Второй старший брат (Второй шисюн) — Второй ученик Кун Вэня
伏 — засада
子 — сын, ребенок
林 — лес, роща

У Янь — Третий старший брат (Третий шисюн) — Третий ученик Кун Вэня
伍 — пять солдат
硯 — каменная тушечница

НаньГун Ин Четвертая старшая сестра (Четвертая шицзе) — Четвертая ученица Кун Вэня
南宮 — дворец бессмертных
盈 — доход, избыток

Чжао ДаЧжоу — Пятый старший брат (Пятый шисюн) — Пятый ученик Кун Вэня
趙 — торопиться, спешить
達 — плавный, мягкий / достигать цели
舟 — лодка, судно, блюдце

Мао Цань — Шестой старший брат (Шестой шисюн) — Шестой ученик Кун Вэня
毛 — шерсть
參 — монашеский сход (собрание)

Чжао Чжэнь — отец Чжао ДаЧжоу — отвечает за записи распределения целебных трав и сбор чудотворных пилюль на Пике Земли
赵 — торопиться, спешить
真 — настоящий, истинный

Ли-шисюн
李 — слива

Чэнь-шисюн
陈 — старый, расставлять

Лю-шисюн
刘 — секира

Пик Неба

Тан ЮньЦи — дочь Главы школы ТяньСинь, младшая шимей
湯 — кипяток, отвар
雲 — облако, туча
琪 — самоцвет, драгоценный

Цзян Лю — друг Ю СяоМо
江流 — течение реки

Чэнь ГаоЯн
陈 — устарелый, излагать
高 — высокий
阳 — ян (положительное начало), солнце

Мо Гу — даньши высокого ранга
莫 — нет, не
谷 — ущелье

Лян-шисюн
梁 — мост, балка

Лю-шимей
刘 — секира, истреблять

Пик Воздуха

Чжоу Юй — лидер Пика Воздуха
周 — круг
雨 — дождь
 

Блок Сюлянь

Центральная линия

Линь Сяо — Первый старший брат (Дашисюн) — Первый ученик (Дадизи) Блока Сюлянь — Первый ученик Главы школы ТяньСинь
林 — лес/роща
肖 — талантливый

Чжоу Пэн — шиди Линь Сяо, близкий напарник.
 круг
 гигантская птица Пэн

Цинь ШиЮй — шиди Линь Сяо
秦 — Цинь (название княжества и царства, с дин. Чжоу)
仕 — служба, делать карьеру чиновника
宇 — окружение, границы, жилище

Ло Ся — шиди Линь Сяо
罗 — сито
夏 — лето, разноцветный, большой

Лэй Цзюй — вечно второй Центральной линии Блока Сюлянь
雷 — гром
巨 — крупный, сильный

Ян-шицзе
杨 — тополь

ТаньТай МяоИнь 
澹 — тихий, редкий
台 — платформа, башня
妙 — очаровательный
吟 — вздох, распевать

Лю ЛиЦин
刘 — убивать, побеждать
丽 — прекрасный
晴 — солнечный

Чэнь Ян 
陈 — старый
阳 —  "ян" (мужское начало в древней китайской философии), солнце

Гао Цзюнь
高 — высокий, сильный
俊 — лучший, красивый, большой

Старейшина Цзян 
姜 — имбирь

Сяо Шань — шифу Лэй Цзюя
萧 — полынь
山 — гора

Ду ЮньЦай
杜 — груша
云 — говорить, туча
才 — талант

Хуан Цзэ 
黄 — желтый
杰 — герой

Ли Цзюнь
李 — слива
俊 — выдающийся, красивый

Ван ЮйФэй
王 — князь
雨 — дождь
飞 — летать

***

Цю Жань — даньши высокого ранга на континенте ЛунСян
丘 — холм
冉 — слабый

***

Школа ЦинЧэн

Ло Шань — практик, двоюродный брат Ло ШуХэ
洛 — замерзнуть
山 — гора

Ло ШуХэ — практик
洛 — замерзнуть
书 — книга
河 — река

Ло ЧэнЮань — Глава школы ЦинЧэн
洛 — замерзнуть
城 — город
元 — первый, главный

Ло ЧэнЮнь — младший брат Ло ЧэнЮаня
洛 — замерзнуть
城 — город
云 — облако, туча

***

Школа СяоЯо

Му Яо
木 — дерево
遥 — далекий, долгий, бродить
Почтенный Юнь
云 — облако, туча

***

Башня ЦзиЛэ

Му ЮньТянь
慕 — жаждать
云天 — облачное небо, высокие небеса

***

Яошоу

Лошадь ЛеХо — бушующий огонь

Леопарда ЛэйЮнь — грозовая туча

Волк СюэЦан — синяя кровь

***

Названия и места

Континент ЛунСян — парящий дракон

Школа ТяньСинь — воля небес

Деревня ТаоХуа — цветы персика

Гора ЦинъЯо — зеленый и цветущий

Город ХэПин — мирный, тихий

Павильон ЛаньСян — ложа орхидей

Зал ЮньЦюэ — полевой жаворонок

Лес МоЖи — Судный день

Школа ЦинЧэн — зеленый город

Школа ЧунШань — высокая гора

Гора У Шуан — неповторимый

Пик ЮньШуй — странствующий буддийский монах (не имеющий пристанища, подобно плывущим облакам и текущей воде)

Плато ЦзинЛэй  — потрясший раскат грома

派 — школа. Например, школа ТяньСинь и школа ЦинЧэн.
Обычно такие школы (пай) изначально развиваются на основе собственной техники боевых искусств или мировоззрения. Обладают системой собственного уникального стиля и содержания порядка боевого искусства. Но основа этого боевого искусства никогда не изменяется и формируется на непрерывной линии преемственности.
Более подробно можно прочитать на Байду на китайском языке.

门 — школа. Например, школа СинЛо
Некоторые люди из-за схожих идеалов в некоторых боевых искусствах и почитания могли совместно обучаться, тем самым сформировав совместно группу, которая называлась школа (мэн). Обычно соученики по технике, духовным качествам, характеристикам были одинаковы.    
Более подробно можно прочитать на Байду на китайском языке.

Банда ЛанъЯ — волчьи зубы (клыки)

Гора У Фэн — безветренный

Территория ТяньТан — Рай

Город ХуньЦзи — яшма наивысшего качества

Спортивный комплекс НяоЧао — птичье гнездо

Аукционный зал ЦиСин — семь звёзд. В астрологии, Северный Ковш или Большая Медведица.

Треножник ЦзиньМин — Цзинь — золотой, Мин — бездна, загробный. Дары/Подношения для покойника, Монеты для умершего.

Башня ЦзиЛэ — блаженство

Клан СюэШа — кровавый демон

Школа СяоЯо — безмятежность

Пространство ЦзеЦзы — горчичное семя

Сокровище Я Сян — редкость, которую в обычное время нелегко достать, чтобы показать людям

Город СыФан — четыре стороны света, квадратный

Школа СинЛо — звездная россыпь

***

Травы

Трава Души
Синячник
Корень жизни
Мироцвет
Проломник зонтичный 
Морозник
Многоколосник морщинистый 
Бледнолист
Цветок Париса
Кисло-сладкий плод
Златошип
Кисло-сладкий плод
Златошип

***

Пилюли

Рассеивающая чудотворная пилюля
Пилюля "Концентрации энергии Ци"
"Пилюля одухотворенной Ци"
"Постная чудотворная пилюля"
 



Комментарии: 0

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *